Translation of "Zwischen denselben" in English
Vollstreckbare
öffentliche
Urkunden
und
Vereinbarungen
zwischen
Parteien
erhalten
denselben
Stellenwert
wie
Entscheidungen.
Authentic
instruments
and
agreements
between
parties
which
are
enforceable
in
a
Member
State
should
be
treated
as
equivalent
to
decisions.
TildeMODEL v2018
Der
Hauptschnitt
wird
dabei
im
Bereich
dieser
Förderbänder
zwischen
denselben
angebracht.
The
main
cut
is
made
in
the
region
of
these
conveyor
bands
and
between
them.
EuroPat v2
Tätigkeit
scheidung
über
dieselbe
Gemeinschaftsmarke
zu
einem
Widerspruchsverfahren
zwischen
denselben
Beteiligten
getroen
hat.
Pointing
out
that
there
were
gaps
in
the
dossier
submitted
by
the
applicant
and
thus
no
reliable
conclusion
could
be
drawn
as
regards
the
genotoxic
and
carcinogenic
properties
of
dichlorvos,
the
Court
concluded,
in
the
light
of
the
available
toxicological
data,
the
uncertainties
relating
to
the
safety
of
that
substance
and
the
gaps
in
the
dossier,
that
the
Commission
did
not
make
a
manifest
error
of
assessment
in
adopting
the
contested
decision.
EUbookshop v2
Der
Hauptverkehrsfluß
bewegt
sich
häufig
innerhalb
der
gebildeten
Zonen
und
nicht
zwischen
denselben.
This
is
because
the
main
traffic
flow
is
frequently
within
the
zones
set
up
for
statistical
purposes
and
not
between
them.
EUbookshop v2
Gleiches
gilt
natürlich
auch
für
die
Zwischenräume
304
zwischen
denselben.
The
same
obviously
also
applies
to
the
gaps
304
between
the
same.
EuroPat v2
5A
ist
der
Abstand
zwischen
denselben
aber
nicht
regelmäßig.
5A,
the
distance
between
the
same
is
not
regular.
EuroPat v2
Das
muss
so
sein,
weil
sich
diese
Koppelleitwerte
in
beiden
Fällen
zwischen
denselben
Knoten
befinden.
"#
If
there
are
voltage
sources
between
two
unknown
voltages,
join
the
two
nodes
as
a
supernode.
Wikipedia v1.0
Sie
sind
zwischen
denselben
Mitgliedstaaten
ge
schlossen
worden
und
aus
demselben
ein
gangs
dargestellten
Grundgedanken
hervorgegangen.
This
approach
was
also
adopted
in
the
resolution
of
the
European
Parliament
of
16
February
1978,
which
proposed
that
the
three
Communities
should
be
designated
'the
European
Community'.
EUbookshop v2
Ein
Umgehungskanal
15
verbindet
die
beiden
Räume
und
stellt
einen
Druckausgleich
zwischen
denselben
sicher.
A
by-pass
channel
15
communicates
the
two
spaces
and
secures
a
pressure
compensation
between
these
two
spaces.
EuroPat v2
Die
Ummantelungen
der
einzelnen
Adern
des
Kabels
sind
zweckmässig
durch
Brücken
zwischen
denselben
einstückig
miteinander
verbunden.
The
casings
of
individual
conductors
in
the
cable
are
preferably
made
integral
with
each
other
by
bridges
between
them.
EuroPat v2
Durch
diese
Trennung
der
Primärseite
von
der
Sekundärseite
sind
Ueberschläge
oder
Kriechströme
zwischen
denselben
praktisch
ausgeschlossen.
As
a
result
of
this
separation
of
the
primary
side
from
the
secondary
side,
arc-overs
or
leakage
currents
between
them
are
virtually
ruled
out.
EuroPat v2
Dadurch
definieren
Sie
eine
klare
Unterscheidung
zwischen
Nodes,
die
denselben
lokalen
Namen
haben.
This
is
useful
for
disambiguating
between
nodes
that
have
the
same
local
name.
ParaCrawl v7.1
Ein
Pumpenkörper
ist
mit
der
Pumpmembran
verbunden,
um
eine
Pumpkammer
zwischen
denselben
festzulegen.
A
pump
body
is
connected
to
the
pump
diaphragm
so
as
to
define
a
pump
chamber
between
them.
EuroPat v2
Die
Chips
64
und
70
sind
strukturiert,
um
zwischen
denselben
eine
Pumpkammer
72
zu
definieren.
The
chips
64
and
70
are
structured
to
define
a
pump
chamber
72
between
the
same.
EuroPat v2
Alle
irreversiblen
Wärmekraftmaschinen,
die
zwischen
denselben
zwei
Tanks
arbeiten,
haben
eine
geringere
Effizienz.
All
irreversible
heat
engines
operating
between
the
same
two
tanks
have
lower
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Schriftart-Größen
sind
jetzt
ganze
Zahlen,
das
macht
die
Räume
zwischen
denselben
Charakteren
auch
denselben.
Font
sizes
are
now
integers,
this
makes
the
spaces
between
the
same
characters
also
the
same.
Fonthinter
is
now
supported.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
nur
unmöglich,
auf
Dienstleistungen
aus
Drittländern,
zum
größten
Teil
aus
Amerika,
eine
Mehrwertsteuer
zu
erheben,
sondern
bei
Zeitungen
und
Büchern
entstehen
sogar
Widersprüche
zwischen
denselben
Erzeugnissen,
wenn
sie
zum
einen
online
und
zum
anderen
in
einem
Geschäft
verkauft
werden.
To
levy
VAT
on
third-country
suppliers,
largely
American,
is
not
only
impractical
but,
in
the
case
of
newspapers
and
books,
it
gives
rise
to
inconsistencies
between
the
same
products
sold
on
line
as
opposed
to
in
a
shop.
Europarl v8
Jedoch
sind
zwei
oder
mehr
Erwerbsvorgänge
im
Sinne
des
Unterabsatzes
1,
die
innerhalb
von
zwei
Jahren
zwischen
denselben
Personen
oder
Unternehmen
getätigt
werden,
als
ein
einziger
Zusammenschluß
anzusehen,
der
zum
Zeitpunkt
des
letzten
Geschäftes
stattfindet
.
However,
two
or
more
transactions
within
the
meaning
of
the
first
subparagraph
which
take
place
within
a
two-year
period
between
the
same
persons
or
undertakings
shall
be
treated
as
one
and
the
same
concentration
arising
on
the
date
of
the
last
transaction.
JRC-Acquis v3.0
Zwei
oder
mehr
Erwerbsvorgänge
im
Sinne
von
Unterabsatz
1,
die
innerhalb
von
zwei
Jahren
zwischen
denselben
Personen
oder
Unternehmen
getätigt
werden,
werden
hingegen
als
ein
einziger
Zusammenschluss
behandelt,
der
zum
Zeitpunkt
des
letzten
Erwerbsvorgangs
stattfindet.
However,
two
or
more
transactions
within
the
meaning
of
the
first
subparagraph
which
take
place
within
a
two-year
period
between
the
same
persons
or
undertakings
shall
be
treated
as
one
and
the
same
concentration
arising
on
the
date
of
the
last
transaction.
JRC-Acquis v3.0
Das
wegen
Verletzung
einer
Unionsmarke
angerufene
Gericht
weist
die
Klage
ab,
falls
wegen
derselben
Handlungen
zwischen
denselben
Parteien
ein
unanfechtbares
Urteil
in
der
Sache
aufgrund
einer
identischen
nationalen
Marke
für
identische
Waren
oder
Dienstleistungen
ergangen
ist.
Where
actions
for
infringement
involving
the
same
cause
of
action
and
between
the
same
parties
are
brought
in
the
courts
of
different
Member States,
one
seised
on
the
basis
of
an EU trade
mark
and
the
other
seised
on
the
basis
of
a
national
trade
mark:
DGT v2019
Das
wegen
Verletzung
oder
drohender
Verletzung
eines
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
angerufene
Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht
weist
die
Klage
ab,
wenn
wegen
derselben
Handlungen
zwischen
denselben
Parteien
ein
rechtskräftiges
Urteil
in
der
Sache
aufgrund
eines
Musterrechts,
das
gleichzeitigen
Schutz
gewährt,
ergangen
ist.
The
Community
design
court
hearing
an
action
for
infringement
or
threatened
infringement
on
the
basis
of
a
Community
design
shall
reject
the
action
if
a
final
judgement
on
the
merits
has
been
given
on
the
same
cause
of
action
and
between
the
same
parties
on
the
basis
of
a
design
right
providing
simultaneous
protection.
TildeMODEL v2018
Es
soll
vermieden
werden,
dass
sich
in
Rechtsstreitigkeiten
über
denselben
Tatbestand
zwischen
denselben
Parteien
voneinander
abweichende
Gerichtsurteile
aus
einer
Unionsmarke
und
aus
parallelen
nationalen
Marken
ergeben.
It
is
essential
that
decisions
regarding
the
validity
and
infringement
of
EU trade
marks
have
effect
and
cover
the
entire
area
of
the
Union,
as
this
is
the
only
way
of
preventing
inconsistent
decisions
on
the
part
of
the
courts
and
the
Office
and
of
ensuring
that
the
unitary
character
of
EU trade
marks
is
not
undermined.
DGT v2019