Translation of "Denselben" in English

Wurde dieses Gebäude hier nach denselben Kriterien geprüft wie jetzt das Straßburger Gebäude?
Has this building been checked using the same criteria as have now been applied in the Strasbourg building?
Europarl v8

Gleichwohl möchte ich auf denselben Punkt wie Frau Lulling hinweisen.
Nonetheless, I should like to make the same point as Mrs Lulling.
Europarl v8

Alle Europäer müssen von denselben Rechte profitieren können.
All Europeans must be able to benefit from the same rights.
Europarl v8

Es muss auf denselben Kriterien basieren und über ein klar definiertes Kontrollsystem verfügen.
It must be based on the same criteria and have a very clearly defined monitoring system.
Europarl v8

Das heißt, die EIB kann denselben Betrag für ein größeres Darlehensvolumen einsetzen.
This means that, with the same amount of capital, the EIB can increase the volume of its lending.
Europarl v8

Nun muß er nur noch unter denselben Prämissen umgesetzt werden.
Obviously, it must be implemented in the same way.
Europarl v8

Wir werden uns mit denselben Problemen einfach noch einmal befassen.
We will just simply be covering the same ground again.
Europarl v8

Es ist nur so, daß die Unterkunftsbescheinigung nicht mehr denselben Sinn hat.
Quite simply, the purpose of the temporary accommodation certificate is no longer the same.
Europarl v8

Natürlich müssen alle Länder unter denselben Bedingungen beurteilt und gleich behandelt werden.
Obviously all countries must be judged on the same terms and be treated in an even way.
Europarl v8

Man sollte prinzipiell von denselben Rechtsfolgen wie bei Unterschriften ausgehen.
In principle, we should give the same legal effect as we do to manuscript signatures.
Europarl v8

Diese Technologie sollten denselben politischen Status erhalten wie andere erneuerbare Energiequellen auch.
This technology should be given the same political status as other renewable energy sources.
Europarl v8

Dieses Jahr haben wir genau denselben Fall bezüglich der europäischen Frachtkorridore.
This year, the exact same thing is happening with the European freight corridors.
Europarl v8

Der Rat sollte denselben Ansatz bei der Anpassung des Stabilitäts- und Wachstumspakts verfolgen.
The Council should take the same approach in adapting the Stability and Growth Pact.
Europarl v8

Wir haben es mit denselben Bedingungen zu tun.
We have the same conditions.
Europarl v8

Die Ziffer hat denselben Sachinhalt wie die bereits angenommene Erwägung.
The substance of the paragraph is the same as that of the recital already adopted.
Europarl v8

Das kann in diesem Stadium des Verfahrens nur mit denselben Worten bestätigt werden.
It can only be confirmed in the same terms at this stage of the procedure.
Europarl v8

Dagegen hat Schweden das Recht, bei denselben Fernsehgesellschaften gegen irreführende Werbung einzuschreiten.
Sweden does, however, have the right to take action against misleading advertising broadcast by the same TV companies.
Europarl v8

Aus denselben Gründen wurde auch der Abgeordnete Yorongar verhaftet.
The opposition member Yorongar has been arrested for the same reasons.
Europarl v8

Also ist es nicht sinnvoll, denselben Weg einschlagen zu wollen.
It is therefore not appropriate to go down the same road.
Europarl v8

Die Genehmigung kann zu denselben Bedingungen verlängert werden.
The authorisation may be renewed on the same terms.
DGT v2019

Die Verträge können unter denselben Bedingungen verlängert werden.
Contracts shall be renewable under the same conditions.
DGT v2019

Darüber hinaus folgten die betroffenen Einfuhren und die gleichartige Ware denselben Preistrends.
Finally, the imports concerned and the like product follow the same price trends.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sind von denselben Problemen betroffen.
The Member States are affected by the same problems.
Europarl v8

Daher müssen sie denselben Status haben.
That is why they have to enjoy the same status.
Europarl v8

Wir arbeiten auf denselben Grundlagen und auf gut vorbereitetem Boden.
We are working on the same bases and on well-prepared ground.
Europarl v8

Ich habe gelegentlich sich diametral widersprechende Ansichten aus denselben Fraktionen gehört.
I heard what were, at times, diametrically opposed views from the same political group.
Europarl v8

Leider verfolgen nicht alle europäischen Regierungen denselben Ansatz.
Unfortunately, not all European governments are adopting the same approach.
Europarl v8

Sieben Jahre später stehen wir noch immer vor denselben Hindernissen.
Only, seven years later, the same obstacles are still there.
Europarl v8

Trotzdem muß diese Industrie langfristig zu denselben Bedingungen arbeiten wie andere.
Equally the industry must, in the long term, operate under the same conditions as every other industry.
Europarl v8