Translation of "Denselben" in English
Wurde
dieses
Gebäude
hier
nach
denselben
Kriterien
geprüft
wie
jetzt
das
Straßburger
Gebäude?
Has
this
building
been
checked
using
the
same
criteria
as
have
now
been
applied
in
the
Strasbourg
building?
Europarl v8
Gleichwohl
möchte
ich
auf
denselben
Punkt
wie
Frau
Lulling
hinweisen.
Nonetheless,
I
should
like
to
make
the
same
point
as
Mrs
Lulling.
Europarl v8
Alle
Europäer
müssen
von
denselben
Rechte
profitieren
können.
All
Europeans
must
be
able
to
benefit
from
the
same
rights.
Europarl v8
Es
muss
auf
denselben
Kriterien
basieren
und
über
ein
klar
definiertes
Kontrollsystem
verfügen.
It
must
be
based
on
the
same
criteria
and
have
a
very
clearly
defined
monitoring
system.
Europarl v8
Das
heißt,
die
EIB
kann
denselben
Betrag
für
ein
größeres
Darlehensvolumen
einsetzen.
This
means
that,
with
the
same
amount
of
capital,
the
EIB
can
increase
the
volume
of
its
lending.
Europarl v8
Nun
muß
er
nur
noch
unter
denselben
Prämissen
umgesetzt
werden.
Obviously,
it
must
be
implemented
in
the
same
way.
Europarl v8
Wir
werden
uns
mit
denselben
Problemen
einfach
noch
einmal
befassen.
We
will
just
simply
be
covering
the
same
ground
again.
Europarl v8
Es
ist
nur
so,
daß
die
Unterkunftsbescheinigung
nicht
mehr
denselben
Sinn
hat.
Quite
simply,
the
purpose
of
the
temporary
accommodation
certificate
is
no
longer
the
same.
Europarl v8
Natürlich
müssen
alle
Länder
unter
denselben
Bedingungen
beurteilt
und
gleich
behandelt
werden.
Obviously
all
countries
must
be
judged
on
the
same
terms
and
be
treated
in
an
even
way.
Europarl v8
Man
sollte
prinzipiell
von
denselben
Rechtsfolgen
wie
bei
Unterschriften
ausgehen.
In
principle,
we
should
give
the
same
legal
effect
as
we
do
to
manuscript
signatures.
Europarl v8
Diese
Technologie
sollten
denselben
politischen
Status
erhalten
wie
andere
erneuerbare
Energiequellen
auch.
This
technology
should
be
given
the
same
political
status
as
other
renewable
energy
sources.
Europarl v8
Dieses
Jahr
haben
wir
genau
denselben
Fall
bezüglich
der
europäischen
Frachtkorridore.
This
year,
the
exact
same
thing
is
happening
with
the
European
freight
corridors.
Europarl v8
Der
Rat
sollte
denselben
Ansatz
bei
der
Anpassung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
verfolgen.
The
Council
should
take
the
same
approach
in
adapting
the
Stability
and
Growth
Pact.
Europarl v8
Wir
haben
es
mit
denselben
Bedingungen
zu
tun.
We
have
the
same
conditions.
Europarl v8
Die
Ziffer
hat
denselben
Sachinhalt
wie
die
bereits
angenommene
Erwägung.
The
substance
of
the
paragraph
is
the
same
as
that
of
the
recital
already
adopted.
Europarl v8
Das
kann
in
diesem
Stadium
des
Verfahrens
nur
mit
denselben
Worten
bestätigt
werden.
It
can
only
be
confirmed
in
the
same
terms
at
this
stage
of
the
procedure.
Europarl v8
Dagegen
hat
Schweden
das
Recht,
bei
denselben
Fernsehgesellschaften
gegen
irreführende
Werbung
einzuschreiten.
Sweden
does,
however,
have
the
right
to
take
action
against
misleading
advertising
broadcast
by
the
same
TV
companies.
Europarl v8
Aus
denselben
Gründen
wurde
auch
der
Abgeordnete
Yorongar
verhaftet.
The
opposition
member
Yorongar
has
been
arrested
for
the
same
reasons.
Europarl v8
Also
ist
es
nicht
sinnvoll,
denselben
Weg
einschlagen
zu
wollen.
It
is
therefore
not
appropriate
to
go
down
the
same
road.
Europarl v8
Die
Genehmigung
kann
zu
denselben
Bedingungen
verlängert
werden.
The
authorisation
may
be
renewed
on
the
same
terms.
DGT v2019
Die
Verträge
können
unter
denselben
Bedingungen
verlängert
werden.
Contracts
shall
be
renewable
under
the
same
conditions.
DGT v2019
Darüber
hinaus
folgten
die
betroffenen
Einfuhren
und
die
gleichartige
Ware
denselben
Preistrends.
Finally,
the
imports
concerned
and
the
like
product
follow
the
same
price
trends.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sind
von
denselben
Problemen
betroffen.
The
Member
States
are
affected
by
the
same
problems.
Europarl v8
Daher
müssen
sie
denselben
Status
haben.
That
is
why
they
have
to
enjoy
the
same
status.
Europarl v8
Wir
arbeiten
auf
denselben
Grundlagen
und
auf
gut
vorbereitetem
Boden.
We
are
working
on
the
same
bases
and
on
well-prepared
ground.
Europarl v8
Ich
habe
gelegentlich
sich
diametral
widersprechende
Ansichten
aus
denselben
Fraktionen
gehört.
I
heard
what
were,
at
times,
diametrically
opposed
views
from
the
same
political
group.
Europarl v8
Leider
verfolgen
nicht
alle
europäischen
Regierungen
denselben
Ansatz.
Unfortunately,
not
all
European
governments
are
adopting
the
same
approach.
Europarl v8
Sieben
Jahre
später
stehen
wir
noch
immer
vor
denselben
Hindernissen.
Only,
seven
years
later,
the
same
obstacles
are
still
there.
Europarl v8
Trotzdem
muß
diese
Industrie
langfristig
zu
denselben
Bedingungen
arbeiten
wie
andere.
Equally
the
industry
must,
in
the
long
term,
operate
under
the
same
conditions
as
every
other
industry.
Europarl v8