Translation of "Mit denselben" in English
Wir
werden
uns
mit
denselben
Problemen
einfach
noch
einmal
befassen.
We
will
just
simply
be
covering
the
same
ground
again.
Europarl v8
Wir
haben
es
mit
denselben
Bedingungen
zu
tun.
We
have
the
same
conditions.
Europarl v8
Das
kann
in
diesem
Stadium
des
Verfahrens
nur
mit
denselben
Worten
bestätigt
werden.
It
can
only
be
confirmed
in
the
same
terms
at
this
stage
of
the
procedure.
Europarl v8
Mit
demselben
Maßstab
und
mit
denselben
Kriterien
müssen
wir
das
tun.
That
goes
without
saying,
but
we
must
do
it
to
the
same
extent
everywhere;
to
the
same
extent
and
with
the
same
criteria.
Europarl v8
Heute
Abend
kommt
nun
Peter
Liese
mit
denselben
Absichten
ins
Plenum.
Mr
Liese
is,
therefore,
returning
to
plenary
this
evening
with
the
same
intentions.
Europarl v8
Aber
wie
sollen
wir
mit
denselben
Finanzmitteln
größere
Solidarität
an
den
Tag
legen?
But
how
are
we
going
to
manage
to
show
more
solidarity
with
the
same
amount
of
money?
Europarl v8
Seinerzeit
hatte
die
Präsidentschaft
ihre
Erklärung
mit
denselben
Worten
wie
heute
geschlossen.
The
Presidency
concluded
its
speech
back
then
in
the
same
manner
as
today’s
speech.
Europarl v8
Wiederum
blickte
sie
mich
an
und
mit
denselben
durchdringenden,
prüfenden
Blicken.
Again
she
looked
at
me;
and
with
the
same
scrutinising
and
conscious
eye.
Books v1
Haga
ist
zudem
eine
Kirchengemeinde
mit
denselben
Grenzen
wie
das
Viertel.
Haga
is
also
a
parish
with
the
same
borders
as
the
city
district.
Wikipedia v1.0
Mit
denselben
(KBR-)Techniken
diagnostiziert
man
heute
zahllose
andere
Krankheiten.
The
same
technique
is
used
today
in
serologic
testing
for
countless
other
diseases.
Wikipedia v1.0
Fluenz
Tetra
wird
mit
denselben
Verfahren
hergestellt
wie
Fluenz.
Fluenz
Tetra
is
manufactured
according
to
the
same
process
as
Fluenz.
ELRC_2682 v1
Sie
verwendet
das
lateinische
Alphabet
mit
denselben
Sonderzeichen
wie
das
Kroatische.
It
uses
the
Latin
alphabet
with
the
same
diacritical
modifiers
as
the
Croatian
alphabet.
Wikipedia v1.0
Folglich
sind
diese
ausführenden
Hersteller
mit
denselben
Wettbewerbsbedingungen
konfrontiert.
All
cooperating
producers
of
Brazil,
Iran,
Russia
and
Ukraine
use
similar
sales
channels,
by
either
selling
directly
or
via
a
related
trader/importer,
located
either
inside
or
outside
the
Union.
DGT v2019
Zudem
haben
MD
und
MoryGlobal
mit
Arcole
denselben
Mehrheitsaktionär.
The
following
are
some
of
the
factors
that
may
be
considered,
as
established
by
case-law:
DGT v2019
Allerdings
gibt
es
noch
Probleme
mit
den
denselben
Frequenzbereich
nutzenden
militärischen
Telekommunikationssystemen.
However,
some
problems
remain
owing
to
the
existence
of
some
military
telecommunications
systems
operating
in
the
same
band.
TildeMODEL v2018
Alternativ
dazu
kann
der
Antragsteller
eine
Motorleistungskurve
mit
denselben
Informationen
vorlegen.
An
engine
power
output
curve
providing
the
same
information
may
alternatively
be
provided
by
the
applicant.
TildeMODEL v2018
Hinweis:
Kraft-Wärme-Kopplungs-Anwendungen
mit
denselben
Schwellenwerten
bei
der
Stromerzeugung
sind
ebenso
förderfähig.
Note:
Combined
Heat
and
Power
(CHP)
applications
with
the
same
electricity
thresholds
are
equally
eligible.
DGT v2019
Am
12.
Juni
2008
fand
eine
zweite
Sitzung
mit
denselben
Parteien
statt.
A
second
meeting
was
held
between
the
same
parties
on
12
June
2008.
DGT v2019
Genährt
mit
derselben
Nahrung,
verletzt
mit
denselben
Waffen,
denselben
Krankheiten
unterworfen?
"fed
with
the
same
food,
hurt
with
the
same
weapons...
"subject
to
the
same
diseases.
OpenSubtitles v2018
Mit
denselben
Krankenhausaufklebern,
es
wäre
praktisch
derselbe
Wagen.
With
the
same
hospital
markings,
it
would
be
identically
the
same.
OpenSubtitles v2018
Die
Überarbeitung
ziele
auf
mehr
Resonanz
ab,
aber
wahrscheinlich
mit
denselben
Mitteln.
The
aim
of
the
review
was
to
increase
impact,
probably
with
the
same
resources.
TildeMODEL v2018
Frau
DAVISON
begründet
diesen
Änderungsantrag
mit
denselben
Argumenten
wie
den
vorherigen.
Mrs
Davison
defended
this
with
the
same
arguments
as
the
previous
amendment.
TildeMODEL v2018
Dass
du
deine
Geschichte
immer
mit
denselben
Worten
erzählt
hast.
One
thing
that's
impressed
me
is
that
every
time
you've
told
your
story...
...
you'vetoldit
in
exactly
the
same
words.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
beide
eine
Rechnung
mit
denselben
Leuten
zu
begleichen.
We've
both
got
an
account
to
settle
with
the
same
people.
OpenSubtitles v2018
Und
mit
genau
denselben
Empfindungen
werden
sie
auch
begraben.
And
with
the
same
sentiment
they'll
be
buried.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
mit
denselben
Krankheiten
und
denselben
Bedrohungen
der
internationalen
Sicherheit
konfrontiert.
We
face
the
same
diseases
and
threats
to
international
security.
TildeMODEL v2018