Übersetzung für "Zwischen denselben" in Englisch

Vollstreckbare öffentliche Urkunden und Vereinbarungen zwischen Parteien erhalten denselben Stellenwert wie Entscheidungen.
Authentic instruments and agreements between parties which are enforceable in a Member State should be treated as equivalent to decisions.
TildeMODEL v2018

Der Hauptschnitt wird dabei im Bereich dieser Förderbänder zwischen denselben angebracht.
The main cut is made in the region of these conveyor bands and between them.
EuroPat v2

Tätigkeit scheidung über dieselbe Gemeinschaftsmarke zu einem Widerspruchsverfahren zwischen denselben Beteiligten getroen hat.
Pointing out that there were gaps in the dossier submitted by the applicant and thus no reliable conclusion could be drawn as regards the genotoxic and carcinogenic properties of dichlorvos, the Court concluded, in the light of the available toxicological data, the uncertainties relating to the safety of that substance and the gaps in the dossier, that the Commission did not make a manifest error of assessment in adopting the contested decision.
EUbookshop v2

Der Hauptverkehrsfluß bewegt sich häufig innerhalb der gebildeten Zonen und nicht zwischen denselben.
This is because the main traffic flow is frequently within the zones set up for statistical purposes and not between them.
EUbookshop v2

Gleiches gilt natürlich auch für die Zwischenräume 304 zwischen denselben.
The same obviously also applies to the gaps 304 between the same.
EuroPat v2

5A ist der Abstand zwischen denselben aber nicht regelmäßig.
5A, the distance between the same is not regular.
EuroPat v2

Das muss so sein, weil sich diese Koppelleitwerte in beiden Fällen zwischen denselben Knoten befinden.
"# If there are voltage sources between two unknown voltages, join the two nodes as a supernode.
Wikipedia v1.0

Sie sind zwischen denselben Mitgliedstaaten ge schlossen worden und aus demselben ein gangs dargestellten Grundgedanken hervorgegangen.
This approach was also adopted in the resolution of the European Parliament of 16 February 1978, which proposed that the three Communities should be designated 'the European Community'.
EUbookshop v2

Ein Umgehungskanal 15 verbindet die beiden Räume und stellt einen Druckausgleich zwischen denselben sicher.
A by-pass channel 15 communicates the two spaces and secures a pressure compensation between these two spaces.
EuroPat v2

Die Ummantelungen der einzelnen Adern des Kabels sind zweckmässig durch Brücken zwischen denselben einstückig miteinander verbunden.
The casings of individual conductors in the cable are preferably made integral with each other by bridges between them.
EuroPat v2

Durch diese Trennung der Primärseite von der Sekundärseite sind Ueberschläge oder Kriechströme zwischen denselben praktisch ausgeschlossen.
As a result of this separation of the primary side from the secondary side, arc-overs or leakage currents between them are virtually ruled out.
EuroPat v2

Dadurch definieren Sie eine klare Unterscheidung zwischen Nodes, die denselben lokalen Namen haben.
This is useful for disambiguating between nodes that have the same local name.
ParaCrawl v7.1

Ein Pumpenkörper ist mit der Pumpmembran verbunden, um eine Pumpkammer zwischen denselben festzulegen.
A pump body is connected to the pump diaphragm so as to define a pump chamber between them.
EuroPat v2

Die Chips 64 und 70 sind strukturiert, um zwischen denselben eine Pumpkammer 72 zu definieren.
The chips 64 and 70 are structured to define a pump chamber 72 between the same.
EuroPat v2

Alle irreversiblen Wärmekraftmaschinen, die zwischen denselben zwei Tanks arbeiten, haben eine geringere Effizienz.
All irreversible heat engines operating between the same two tanks have lower efficiency.
ParaCrawl v7.1

Schriftart-Größen sind jetzt ganze Zahlen, das macht die Räume zwischen denselben Charakteren auch denselben.
Font sizes are now integers, this makes the spaces between the same characters also the same. Fonthinter is now supported.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht nur unmöglich, auf Dienstleistungen aus Drittländern, zum größten Teil aus Amerika, eine Mehrwertsteuer zu erheben, sondern bei Zeitungen und Büchern entstehen sogar Widersprüche zwischen denselben Erzeugnissen, wenn sie zum einen online und zum anderen in einem Geschäft verkauft werden.
To levy VAT on third-country suppliers, largely American, is not only impractical but, in the case of newspapers and books, it gives rise to inconsistencies between the same products sold on line as opposed to in a shop.
Europarl v8

Jedoch sind zwei oder mehr Erwerbsvorgänge im Sinne des Unterabsatzes 1, die innerhalb von zwei Jahren zwischen denselben Personen oder Unternehmen getätigt werden, als ein einziger Zusammenschluß anzusehen, der zum Zeitpunkt des letzten Geschäftes stattfindet .
However, two or more transactions within the meaning of the first subparagraph which take place within a two-year period between the same persons or undertakings shall be treated as one and the same concentration arising on the date of the last transaction.
JRC-Acquis v3.0

Zwei oder mehr Erwerbsvorgänge im Sinne von Unterabsatz 1, die innerhalb von zwei Jahren zwischen denselben Personen oder Unternehmen getätigt werden, werden hingegen als ein einziger Zusammenschluss behandelt, der zum Zeitpunkt des letzten Erwerbsvorgangs stattfindet.
However, two or more transactions within the meaning of the first subparagraph which take place within a two-year period between the same persons or undertakings shall be treated as one and the same concentration arising on the date of the last transaction.
JRC-Acquis v3.0

Das wegen Verletzung einer Unionsmarke angerufene Gericht weist die Klage ab, falls wegen derselben Handlungen zwischen denselben Parteien ein unanfechtbares Urteil in der Sache aufgrund einer identischen nationalen Marke für identische Waren oder Dienstleistungen ergangen ist.
Where actions for infringement involving the same cause of action and between the same parties are brought in the courts of different Member States, one seised on the basis of an EU trade mark and the other seised on the basis of a national trade mark:
DGT v2019

Das wegen Verletzung oder drohender Verletzung eines Gemeinschaftsgeschmacksmusters angerufene Gemeinschaftsgeschmacks­mustergericht weist die Klage ab, wenn wegen derselben Handlungen zwischen denselben Parteien ein rechtskräftiges Urteil in der Sache aufgrund eines Musterrechts, das gleichzeitigen Schutz gewährt, ergangen ist.
The Community design court hearing an action for infringement or threatened infringement on the basis of a Community design shall reject the action if a final judgement on the merits has been given on the same cause of action and between the same parties on the basis of a design right providing simultaneous protection.
TildeMODEL v2018

Es soll vermieden werden, dass sich in Rechtsstreitigkeiten über denselben Tatbestand zwischen denselben Parteien voneinander abweichende Gerichtsurteile aus einer Unionsmarke und aus parallelen nationalen Marken ergeben.
It is essential that decisions regarding the validity and infringement of EU trade marks have effect and cover the entire area of the Union, as this is the only way of preventing inconsistent decisions on the part of the courts and the Office and of ensuring that the unitary character of EU trade marks is not undermined.
DGT v2019