Translation of "Zwingenden grund" in English

Die Kommission sah keinen zwingenden Grund, der gegen diese rückwirkende Anwendung spricht.
The Commission has not found any overriding reason preventing the application of such retroactive provision.
DGT v2019

Wenn es einen zwingenden Grund gäbe.
If a compelling reason turned up.
OpenSubtitles v2018

Diese Beschränkung wird nicht durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt.
That restriction is not justified by an overriding reason in the public interest.
TildeMODEL v2018

Für diesen Unterschied gibt es jedoch einen zwingenden Grund.
There is. however, a good reason for all this.
EUbookshop v2

Niemand bringt irgendwas in Ordnung, außer er hat einen zwingenden Grund.
No one fixes anything unless they have a compelling reason.
OpenSubtitles v2018

Alle gute Musik hat ihren zwingenden Grund.
All good music has its compelling justification.
ParaCrawl v7.1

Daher gibt es keinen zwingenden Grund, um RHI aus dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auszuschließen.
Therefore, there is no compelling reason why RHI should be excluded from the Community industry.
DGT v2019

In Wahrheit freilich gibt es für Deutschland keinen zwingenden wirtschaftlichen Grund, irgendetwas anders zu machen.
But the truth is, there is no compelling economic reason for Germany to do anything differently.
News-Commentary v14

Für das Fischereigewerbe sind plötzliche, umfangreiche Änderungen der Bestimmungen ohne zwingenden Grund geradezu fatal.
Sudden and radical changes in regulation where there is no compelling need are highly problematic from the perspective of the fishing industry.
TildeMODEL v2018

Für das Fischereigewerbe sind plötzliche, umfangreiche Änderungen der Bestimmun­gen ohne zwingenden Grund geradezu fatal.
Sudden and radical changes in regulation where there is no compelling need are highly problematic from the perspective of the fishing industry.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der deutschen Regierung ist diese Regelung durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt.
The German Government submits that there is an overriding reason in the general interest which justifies that legislation.
EUbookshop v2

Meines Erachtens gibt es jedoch keinen zwingenden Grund, die Vorschrift nicht wörtlich auszulegen und anzuwenden.
I do not, however, consider that there is any overriding reason to reject a literal interpretation and application.
EUbookshop v2

Wenn wir einen zwingenden Grund haben, können wir Ihre Informationen gegebenenfalls weiterhin verwenden.
If we have a compelling reason, we may still continue to use your information.
ParaCrawl v7.1

Denken Sie an einen zwingenden Grund, warum diese Firma warum diese Position und warum jetzt?
Think about a compelling reason why this company why this position and why now?
CCAligned v1

Aus den vorstehenden Gründen wird die Auffassung vertreten, dass die wahrscheinlichen zusätzlichen Kosten für die Verbraucher keinen zwingenden Grund für einen Verzicht auf die Einführung vorläufiger Antidumpingmaßnahmen darstellen und dass etwaige nachteilige Auswirkungen auf die Verbraucher im Falle der Einführung von Maßnahmen die insgesamt positiven Auswirkungen dieser Maßnahmen auf den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht aufwiegen.
On the basis of the above, the likely impact on consumers was considered not to constitute a compelling reason against the imposition of provisional measures, as it seems that the consumers will not be unduly affected by the imposition of measures and that a possible negative effect on consumers is unlikely to offset the positive effect of measures on the Community industry.
DGT v2019

Die Kommission kann diesen Änderungsantrag nicht unterstützen, denn er würde die Möglichkeit eines höheren Schutzgrades ausschließen, und er würde dies ohne zwingenden Grund tun, der mit der Funktionsweise des Binnenmarktes zusammenhängt.
The Commission cannot support this amendment because it would delete the option with the higher level of protection and would do so without any imperative reason that relates to the operation of the internal market.
Europarl v8

Die Erfahrung zeigt, dass die Möglichkeit, dem Migranten nach seiner Wahl einen Eignungstest oder einen Anpassungslehrgang vorzuschreiben, hinreichende Garantien hinsichtlich seines Qualifikationsniveaus bietet, so dass jede Abweichung von dieser Wahlmöglichkeit in jedem Einzelfall durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt sein müsste.
Experience shows that requiring the migrant to choose between an aptitude test or an adaptation period offers adequate safeguards as regards the latter's level of qualification, so that any derogation from that choice should in each case be justified by an imperative requirement in the general interest.
DGT v2019

Im ständigen Dialog zwischen den Sozialpartnern und den Vertretern der Mitgliedstaaten, vor allem aber im Rahmen von Parlamentsdebatten, hat sich die Meinung herauskristallisiert, dass die Richtlinie für den vorgesehenen Zweck geeignet ist und es keinen zwingenden Grund gibt, sie einer grundlegenden rechtlichen Überarbeitung zu unterziehen, auch wenn bei der praktischen Anwendung die eine oder andere Schwierigkeit auftaucht.
In the continuing debate between the social partners and representatives of the Member States, and especially also within the framework of parliamentary debates, the view has now taken hold that the Directive is fit for purpose and that there is no pressing reason for it to be subjected to any fundamental legislative reworking, although its practical application may give rise to a number of problems.
Europarl v8

Kurzum, es gibt keinen zwingenden Grund, den von Prinzipien geleiteten politischen Ansatz, auf den sich Europa etwas zugutehält, auf jene auszuweiten, die ihr Leben riskieren würden, um seine Grenzen zu erreichen.
In short, there is no compelling reason not to extend the principled policy approach on which Europe prides itself to those who would risk their lives to reach its shores.
News-Commentary v14

Ba’asyir wurde aus einem einfachen, gesetzlich zwingenden Grund freigelassen: Er hat seine 30-monatige Haftstrafe verbüßt.
Ba’asyir was released for the simple reason that the law required it: he had completed his 30-month sentence.
News-Commentary v14

Bezüglich der Krankenhausversorgung hat der Gerichtshof jedoch entschieden, dass sich nicht ausschließen lässt, dass eine erhebliche Gefährdung des finanziellen Gleichgewichts des Systems der sozialen Sicherheit oder das Ziel, eine ausgewogene, allen zugängliche ärztliche und klinische Versorgung aufrechtzuerhalten, einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses darstellen kann, der eine Beschränkung des Grundsatzes des freien Dienstleistungsverkehrs rechtfertigen kann.
As regards hospital care, the Court of Justice has however recognised that it cannot be excluded that the possible risk of seriously undermining a social security system's financial balance or the objective of maintaining a balanced medical and hospital service open to all may constitute overriding reasons in the general interest capable of justifying a barrier to the principle of freedom to provide services.
TildeMODEL v2018

Damit eine nationale Regelung, die eine unterschiedliche Behandlung vorsieht, als mit den im Vertrag verankerten Freiheiten vereinbar angesehen werden kann, muss sie Sachverhalte betreffen, die nicht objektiv vergleichbar sind oder sie muss durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt sein.
In order for a national scheme providing for a difference in treatment to be compatible with the Treaty freedoms, it must concern situations which are not objectively comparable or it must be justified by an overriding reason in the general interest.
TildeMODEL v2018