Translation of "Zweck der vereinbarung" in English
Zweck
der
Vereinbarung
ist
daher
nicht
unbedingt
eine
Aufteilung
der
Märkte.
If
the
licence
is
worldwide,
the
exclusivity
implies
that
the
licensor
will
abstain
from
entering
or
remaining
on
the
market.
DGT v2019
Der
AuA
zufolge
besteht
der
Zweck
dieser
Vereinbarung
im
Beitritt
zur
Star-Allianz.
From
AuA's
perspective,
the
purpose
of
this
agreement
is
to
join
the
STAR
alliance.
TildeMODEL v2018
Der
Zweck
dieser
Vereinbarung
besteht
darin,
das
ganze
bröckelnde
Gebilde
der
EU
zu
stützen.
This
agreement
is
designed
to
keep
the
whole
crumbling
edifice
of
the
EU
in
place.
Europarl v8
Der
obengenannte
Zweck
der
Vereinbarung
wird
vom
Präsidenten
in
seiner
Antwort
an
die
Große
Beschwerdekammer
bestätigt.
The
above
object
of
the
Agreement
is
confirmed
by
the
President
in
his
comments
to
the
Enlarged
Board.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
Sinn
und
Zweck
der
Vereinbarung
gemeinsamer
europäischer
Rechtsakte
in
den
Bereichen,
in
denen
wir
dies
wünschen
wie
Umwelt
und
gemeinsamer
Markt.
That
is
the
whole
point
of
agreeing
common
European
legislation
in
the
areas
we
want
it,
such
as
the
environment
and
the
common
market.
Europarl v8
In
dem
Vorschlag
hieß
es,
dass
der
Zweck
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
darin
bestehe,
den
horizontalen
Rahmen
für
die
Errichtung,
die
Struktur,
die
Arbeitsweise,
die
Überprüfung
und
die
Kontrolle
der
Regulierungsagenturen
zu
stärken.
The
proposal
stated
that
the
purpose
of
the
interinstitutional
agreement
was
to
reinforce
the
horizontal
framework
for
the
establishment,
structure,
work,
evaluation
and
monitoring
of
the
Regulatory
Agencies.
Europarl v8
Der
Lizenzgeber
ist
allerdings
berechtigt,
den
Lizenznehmer
daran
zu
hindern,
die
ihm
überlassene
Technologie
zur
Errichtung
von
Anlagen
für
Dritte
zu
verwenden,
da
der
Zweck
der
Vereinbarung
nicht
darin
besteht,
anderen
Herstellern
Zugang
zur
Technologie
des
Lizenzgebers
zu
gewähren,
solange
letztere
geheim
oder
patentrechtlich
geschützt
ist
(Artikel
2
Absatz
1
Nummer
12).
On
the
other
hand,
the
licensee
may
lawfully
be
prevented
from
using
the
transferred
technology
to
set
up
facilities
for
third
parties,
since
the
purpose
of
the
agreement
is
not
to
permit
the
licensee
to
give
other
producers
access
to
the
licensor's
technology
while
it
remains
secret
or
protected
by
patent
(Article
2
(1)
(12)).
JRC-Acquis v3.0
Aus
diesen
Bestimmungen
kann
geschlossen
werden,
dass
der
Zweck
der
Vereinbarung
speziell
die
Förderung
des
Flughafens
Zweibrücken
und
nicht
des
gesamten
Landes
Rheinland-Pfalz
ist.
The
Court
of
Justice
held
in
the
Stardust
Marine
[89]
judgment
that
the
resources
of
an
undertaking
incorporated
under
private
law,
whose
shares
are
in
majority
publicly
owned,
constitute
State
resources.
DGT v2019
Der
Zweck
der
Vereinbarung
besteht
in
der
Herstellung
von
Materialien,
welche
die
Parteien
für
ihre
eigenen,
individuellen
Herstellungsprozesse
benötigen.
The
purpose
of
the
arrangement
is
to
manufacture
materials
required
by
the
parties
for
their
own,
individual
manufacturing
processes.
DGT v2019
Da
der
Zweck
der
Vereinbarung
darin
besteht,
die
Parteien
mit
dem
von
ihnen
benötigten
Produktionsergebnis
zu
versorgen,
ist
davon
auszugehen,
dass
derartige
Verkäufe
an
Dritte
selten
vorkommen
und
keinen
wesentlichen
Umfang
haben
werden.
Because
the
purpose
of
the
arrangement
is
to
provide
the
parties
with
output
they
require,
such
sales
to
third
parties
are
expected
to
be
uncommon
and
not
material.
DGT v2019
Die
Parteien
können
Ziel
und
Zweck
der
vorliegenden
Vereinbarung
dadurch
erweitern,
dass
sie
zusätzliche
Beziehungen
zwischen
Gruppen,
Sektoren
oder
Tätigkeiten
aufbauen.
The
Parties
may
further
develop
the
objective
of
the
present
Memorandum
of
Understanding
by
means
of
supplementary
links
to
be
established
between
groups,
sectors
or
areas
of
activity.
TildeMODEL v2018
Zweck
und
Wirkung
der
Vereinbarung
im
Rahmen
des
TACA,
Dualtarif-Dienstverträge
abzuschließen
war
die
Einschränkung
des
Wettbewerbs
unabhängiger
Spediteure
durch
deren
Aufnahme
in
die
Konferenz.
The
purpose
and
effect
of
the
TACA's
agreement
to
enter
into
dual
rate
service
contracts
was
to
limit
competition
from
independent
shipowners
by
bringing
them
inside
the
conference.
TildeMODEL v2018
Zweck
der
Vereinbarung
ist
die
Schaffung
einer
regionalen
Plattform
auf
Ministerebene,
um
die
weitere
regionale
Integration
der
Elektrizitätsmärkte
Mittelosteuropas
zu
unterstützen.
The
purpose
of
the
memorandum
is
to
establish
a
regional
platform
at
the
ministerial
level
in
order
to
support
further
regional
integration
of
the
electricity
markets
in
the
region
of
Central
Eastern
Europe.
TildeMODEL v2018
Zweck
der
vorliegenden
Vereinbarung,
die
gemäß
Artikel
295
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(im
Folgenden
„AEUV“)
geschlossen
wird,
ist
es,
den
Ablauf
des
jährlichen
Haushaltsverfahrens
und
die
Zusammenarbeit
der
Organe
im
Haushaltsbereich
zu
verbessern.
The
purpose
of
this
Agreement
adopted
in
accordance
with
Article
295
of
the
Treaty
on
the
functioning
of
the
European
Union
(hereinafter
"TFEU")
is
to
improve
the
functioning
of
the
annual
budgetary
procedure
and
cooperation
between
the
institutions
on
budgetary
matters.
TildeMODEL v2018
Hierfür
ist
zunächst
zu
prüfen,
ob
es
sich
bei
dem
angestrebten
Ergebnis
um
einen
Steuervorteil
handelt,
dessen
Gewährung
mit
einem
oder
mehreren
Zielen
der
Sechsten
Richtlinie
unvereinbar
wäre,
und
dann,
ob
dies
der
wesentliche
Zweck
der
vertraglichen
Vereinbarung
war.
For
that
purpose,
the
national
court
must
verify,
first,
whether
the
result
sought
is
a
tax
advantage,
the
granting
of
which
would
be
contrary
to
one
or
more
of
the
objectives
of
the
Sixth
Directive
and,
then,
whether
that
constituted
the
principal
aim
of
the
contractual
approach
adopted.
EUbookshop v2
Die
Kommission
braucht
daher,
wenn
sie
den
wettbewerbswidrigen
Zweck
der
Vereinbarung
nachgewiesen
hat,
nicht
auch
noch
nachzuweisen,
daß
diese
Vereinbarung
im
Gemeinsamen
Markt
wettbewerbsbeschränkendeAuswirkungen
hatte.
Regard
should
be
had
in
particular
to
the
person
from
whom
the
document
originates,
the
circumstances
in
which
it
came
into
being,
the
person
to
whom
it
was
addressed
and
whether,
on
its
face,
the
document
appears
sound
and
reliable.
EUbookshop v2
Zweck
der
Vereinbarung
ist
ein
verbesserter
Schutz
von
Interessengträgern
vor
möglichen
Missständen
in
der
Verwaltungstätigkeit
im
Hinblick
auf
die
Tätigkeit
der
EIb.
The
purpose
of
the
agreement
is
to
improve
stakeholders'
protection
from
any
possible
maladministration
as
regards
the
EIB's
activities.
EUbookshop v2
1.Zweck
der
vorliegenden
Vereinbarung
zwischen
dem
Europäischen
Parlament,
dem
Rat
und
der
Kommission
(nachstehend
„Organe“)
ist
es,
die
Haushaltsdisziplin
in
die
Praxis
umzusetzen
undden
Ablauf
des
jährlichen
Haushaltsverfahrens
und
die
interinstitutionelle
Zusammenarbeit
im
Haushaltsbereich
zu
verbessern.
1.The
purpose
of
this
Agreement
concluded
between
the
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission,
hereafter
referred
to
as
the
‘institutions’,
is
to
implement
budgetary
disciplineand
to
improve
the
functioning
of
the
annual
budgetary
procedureand
cooperation
between
the
institutions
on
budgetary
matters.
EUbookshop v2
Der
Zweck
der
Vereinbarung
besteht
vor
allem
darin,
den
hohen
Anteil
der
Zeitarbeit
zu
reduzieren,
indem
Anreize
für
unbefristete
Verträge
geschaffen
werden,
insbesondere
für
benachteiligte
Arbeitnehmergruppen
wie
etwa
Frauen,
junge
Menschen,
Behinderte
und
Langzeitarbeitslose.
The
main
aim
of
the
agreement
is
to
cut
back
the
high
rates
of
temporary
working
by
setting
incentives
for
openended
contracts,
especially
for
disadvantaged
groups
of
workers,
such
as
women,
youth,
people
with
disabilities
and
the
longterm
unemployed.
EUbookshop v2
Es
gebe
nicht
den
geringsten
Zusammenhang
zwischen
dem
Zweck
der
Cembureau-Vereinbarung
und
der
Durchführung
der
von
den
italienischen
Zementherstellern
und
Calcestruzzi
geschlossenen
Lieferverträge.
As
the
procedure
before
the
Commission
is
purely
an
administrative
procedure,
the
Commission
is
not
required
to
afford
the
undertaking
concerned
the
opportunity
to
cross-examine
a
particular
witness
and
to
analyse
his
statements
at
the
investigation
stage.
EUbookshop v2
Sinn
und
Zweck
der
Vereinbarung
ist
es,
eine
nach
Geschlechtern
ausgewogene
Verteilung
der
Tätigkeiten
sicherzustellen
und
Frauen
bei
der
Überwindung
von
Hindernissen
für
ihr
Fortkommen
Hilfestellung
zu
geben.
The
agreement
seeks
to
maintain
job
equilibrium
between
the
sexes
and
offers
assistance
and
encouragement
to
women
to
overcome
obstacles
to
advancement.
EUbookshop v2
In
Absatz
1
des
von
Herrn
Tomlinson
im
Namen
des
Haushaltsausschusses
eingereichten
Änderungsantrages
heißt
es:
„Das
Parlament
weist
dar
auf
hin,
daß
der
Zweck
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
darin
besteht,
das
Haushaltsverfahren
zu
verbessern,
und
daß
die
Vereinbarung
die
Mechanismen
bietet,
die
zur
Gewährleistung
einer
solchen
Verbesserung
notwendig
sind."
DANKERT
(S).
—
(NL)
Mr
President,
I
sometimes
had
the
feeling
this
morning
that
the
hunting
season
had
just
opened,
with
in
particular
an
exchange
of
shots
between
Council
and
Parliament,
arguments
flying
from
both
sides,
and
that
the
Commission
was
in
fact
playing
the
role
of
the
hare
—
as
proved
now,
too,
to
be
the
case
—
and
was
waiting
for
the
shooting
to
stop,
whereupon
it
ran
into
the
field
to
announce,
as
Commissioner
Schmidhuber
has
done
once
again,
that
the
Commission
was
adopting
a
perfectly
central
position.
That
is,
of
course,
not
true.
EUbookshop v2
Zweck
der
Vereinbarung
war
es,
den
belgischen
Markt
für
Dach-
und
Dichtungsbahnen
zu
organisieren
und
ihn
vor
Wettbewerbern
von
außerhalb
zu
schützen.
The
home
market
was
protected
against
imports
from
other
Member
States
which
threatened
the
market
share
of
the
participants
or
theirprofits
on
pasteurized
milk.
EUbookshop v2