Translation of "Einhaltung der vereinbarung" in English

Er wacht insbesondere über die Einhaltung der Bestimmungen der Vereinbarung.
It shall in particular supervise compliance with the provisions of the Memorandum of Understanding.
DGT v2019

Eine Einhaltung der Vereinbarung ist daher auch nicht auf dem Rechtsweg einklagbar.
" In this way, the other member can be absent without affecting the outcome of the vote.
Wikipedia v1.0

Zudem hat sie sich auf die Einhaltung der Washingtoner Vereinbarung verpflichtet.
Moreover, we have pledged to abide by the Washington Declaration of 1988.
ParaCrawl v7.1

Sie sind verantwortlich für die Einhaltung der Teil der Vereinbarung.
You are responsible for complying with their part of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Sie autorisieren hiermit ebenfalls, dass DS SolidWorks Ihre Einhaltung der Bestimmungen dieser Vereinbarung überprüfen kann.
You also hereby authorize DS SolidWorks to verify your compliance with the terms of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitervertreter überwachen die strikte beiderseitige Einhaltung der letzten Vereinbarung zwischen Arbeitern und der Fabrikleitung.
The workers’ representatives shall ensure the strict mutual adherence of the last agreement between the workers and the factory directorate.
ParaCrawl v7.1

Die Aufgabe der Bewertungsstelle wird darin bestehen, die Einhaltung der Vereinbarung, die ordnungsgemäße Anwendung der Datenschutzbestimmungen und die Verhältnismäßigkeit des Datentransfers zu überwachen.
The task of the appraisal body will be to check compliance with the agreement, to check the correct application of the provisions on data protection and to check that the transfer of data is proportionate.
Europarl v8

Der Berichterstatter erwartet von Angola im Gegenzug die Einhaltung der Interinstitutionellen Vereinbarung über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens im Zusammenhang mit der Finanzierung der Ausgaben aus diesem für uns doch wichtigen Fischereiabkommen.
In return, the rapporteur expects Angola to observe the interinstitutional agreement on budgetary discipline and to improve its budgetary procedure in connection with financing the expenditure arising from this fisheries agreement, which is extremely important as far as we are concerned.
Europarl v8

Der Beschluß zur Aufhebung des Verbots folgte auf die gewissenhafte Einhaltung der Florentiner Vereinbarung durch das Vereinigte Königreich.
The decision to lift the ban followed the scrupulous adherence of the UK to the Florence Agreement.
Europarl v8

In enger Abstimmung mit den Behörden der DRK sorgt er insbesondere für die Einhaltung der in der Vereinbarung festgelegten Bedingungen, auch in Bezug auf die Rechnungsführung, die Rechenschaftspflicht und die Rückverfolgbarkeit.
He/she shall in particular, in close coordination with the DRC authorities, ensure compliance with the conditions set out in the Memorandum of Understanding, including those on auditing, accountability and traceability.
DGT v2019

Ich möchte abschließend feststellen, dass wir für die Einhaltung der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sorgen müssen.
Finally, we need to make sure the interinstitutional agreement on better lawmaking is complied with.
Europarl v8

Ebenso verdient auch die Einhaltung der Interinstitutionellen Vereinbarung, besonders im Hinblick auf die Mittel für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, unseren Beifall.
Similarly, compliance with the new interinstitutional agreement, especially with regard to the appropriations for the Common Foreign and Security Policy, is to be applauded.
Europarl v8

Denn in den Augen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung ist die Umsetzung des Lamfalussy-Verfahrens nur dann annehmbar, wenn sie unter Einhaltung der interinstitutionellen Vereinbarung erfolgt, die wir in der letzten Wahlperiode erarbeitet haben und die es ermöglicht, den Standpunkt des Parlaments im gleichen Maße zu berücksichtigen wie die Debatten des Rates.
In the view of the Committee on Economic and Monetary Affairs, implementation of the Lamfalussy process is acceptable only if it operates in accordance with the interinstitutional agreement that we drew up during the previous Parliamentary term, which makes it possible to take full account of the position of the European Parliament to the same extent as the deliberations of the Council.
Europarl v8

Analyse: Auch wenn die Einhaltung der Vereinbarung freiwillig ist, so wird die Norm de facto wahrscheinlich eine branchenübliche Praxis werden, da alle Beteiligten zusammen in diesem Mitgliedstaat einen hohen Marktanteil an dem Produkt haben und auch Einzelhändler von den Regierungen bestärkt werden, Verpackungsmüll zu reduzieren.
Analysis: Although the agreement is voluntary, the standard is likely to become a de facto industry practice because the parties together represent a high proportion of the market for the product in the Member State and retailers are also being encouraged by the government to reduce packaging waste.
TildeMODEL v2018

Daher ist es wünschenswert, dass eine geeignete Behörde oder benannte Stelle die Einhaltung der Vereinbarung transparent und wirksam kontrolliert.
It is therefore desirable that an appropriate authority or appointed body monitors its application in a transparent and effective manner.
DGT v2019

Das Recht, sich auf die Einhaltung der Vereinbarung zu berufen (d.h. das Logo zu nutzen), sollte sofort entzogen werden.
Their right to claim the respect of the Fair Pricing Agreement (i.e. to use the subscribers' logo) should be withdrawn immediately.
TildeMODEL v2018

Das Recht, sich auf die Einhaltung der Vereinbarung zu berufen (d.h. das Logo zu verwenden), sollte sofort entzogen werden.
Their right to claim the respect of the Fair Pricing Agreement (i.e. to use the subscribers' logo) should be withdrawn immediately.
TildeMODEL v2018

Der künftige Wegfall des Nachlasses in Verbindung mit der gleichzeitig notwendigen Erreichung der Ziele ist ein wirksames Instrument, das Unternehmen zur Einhaltung der Vereinbarung und zur Erreichung der Ziele anhält.
The loss of levy reduction for the future while the company has at the same time to catch up on the targets is an efficient mechanism for keeping companies in the agreement and for achieving the targets.
TildeMODEL v2018

Um die Vereinbarkeit der Einhaltung seiner Vereinbarung von 2000 mit den Marktanforderungen besser zu belegen, verglich Ryanair den Flughafen Lübeck mit Flughäfen in einer ähnlichen Situation und mit einer ähnlichen Größe.
Germany stated that a private operator comparable to FLG would have accepted the agreement with Ryanair under similar conditions.
DGT v2019

Auch muß eine ausreichende Über­prü­fung der Einhaltung von in der Vereinbarung festgelegten Verfahren und Entscheidungen ermöglicht und sichergestellt werden, daß die Vereinbarung mit dem europäischen und nationalen Wett­bewerbs­recht in Einklang steht.
Steps must be taken to monitor observance of the processes and decisions laid down in the agreement and to ensure that such agreements are consistent with EU and national competition laws.
TildeMODEL v2018

Bestimmung 2 Absatz 3 der Rahmenvereinbarung über Elternurlaub sieht vor, dass die Voraussetzungen und die Modalitäten für die Inanspruchnahme des Elternurlaubs in den Mitgliedstaaten gesetzlich und/oder tarifvertraglich unter Einhaltung der Mindestanforderungen dieser Vereinbarung festgelegt werden.
Clause 2(3) of the Framework Agreement on Parental Leave stipulates that the conditions of access and detailed rules for applying parental leave shall be defined by law and/or collective agreements in the Member States, as long as the minimum requirements of the Agreement are respected.
TildeMODEL v2018

Auch muß eine ausreichende Überprüfung der Einhaltung von in der Vereinbarung festgelegten Verfahren und Entscheidungen ermöglicht und sichergestellt werden, daß die Vereinbarung mit dem europäischen und nationalen Wettbewerbsrecht in Einklang steht.
Steps must be taken to monitor observance of the processes and decisions laid down in the agreement and to ensure that such agreements are consistent with EU and national competition laws.
TildeMODEL v2018

Die Voraussetzungen und die Modalitäten für die Inanspruchnahme des Elternurlaubs werden in den Mitgliedstaaten gesetzlich und/oder tarifvertraglich unter Einhaltung der Mindestvorschriften dieser Vereinbarung geregelt.
The conditions of access and detailed rules for applying parental leave shall be defined by law and/or collective agreements in the Member States, as long as the minimum requirements of this agreement are respected.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der EUMM Georgia beobachten zivile Kräfte das Handeln der Parteien, einschließlich der uneingeschränkten Einhaltung der Sechs-Punkte-Vereinbarung und der dazugehörigen Umsetzungsmaßnahmen in ganz Georgien, in enger Abstimmung mit den Partnern, insbesondere den Vereinten Nationen (VN) und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE), und unter Wahrung der Kohärenz mit anderen Maßnahmen der EU, um zur Stabilisierung, Normalisierung und Vertrauensbildung beizutragen, gleichzeitig aber auch einen Beitrag zur Verwirklichung einer europäischen Politik zur Unterstützung einer dauerhaften politischen Lösung für Georgien zu leisten.
EUMM Georgia shall provide civilian monitoring of Parties' actions, including full compliance with the six-point Agreement and subsequent implementing measures throughout Georgia, working in close coordination with partners, particularly the United Nations (UN) and the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and consistent with other EU activity, in order to contribute to stabilisation, normalisation and confidence building whilst also contributing to informing European policy in support of a durable political solution for Georgia.
DGT v2019

Sowohl die Kommission als auch die betreffende Stelle können die Vereinbarung ohne Angabe von Gründen unter Einhaltung einer in der Vereinbarung festzulegenden angemessenen Kündigungsfrist kündigen.
Both the Commission and the body shall be able to terminate the agreement without cause at the expiry of a reasonable period of notice to be defined therein.
DGT v2019

Entsprechend dieser Vereinbarung sollen die öffentlichen Stellen auch mitwirken, unter anderem indem sie die Einhaltung der Vereinbarung durch die Unterzeichnerparteien fördern.
According to the agreement, public authorities should also participate by, i.a., promoting compliance with this agreement by the parties concerned.
TildeMODEL v2018

Die Voraussetzungen und die Modalitäten für die Inanspruchnahme des Elternurlaubs werden in den Mitgliedstaaten gesetzlich und/oder tarifvertraglich unter Einhaltung der Mindestanforderungen dieser Vereinbarung geregelt.
The conditions of access and detailed rules for applying parental leave shall be defined by law and/or collective agreement in the Member States, as long as the minimum requirements of this agreement are respected.
TildeMODEL v2018