Translation of "Einhaltung der vereinbarung" in English
Er
wacht
insbesondere
über
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
der
Vereinbarung.
It
shall
in
particular
supervise
compliance
with
the
provisions
of
the
Memorandum
of
Understanding.
DGT v2019
Eine
Einhaltung
der
Vereinbarung
ist
daher
auch
nicht
auf
dem
Rechtsweg
einklagbar.
"
In
this
way,
the
other
member
can
be
absent
without
affecting
the
outcome
of
the
vote.
Wikipedia v1.0
Zudem
hat
sie
sich
auf
die
Einhaltung
der
Washingtoner
Vereinbarung
verpflichtet.
Moreover,
we
have
pledged
to
abide
by
the
Washington
Declaration
of
1988.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
verantwortlich
für
die
Einhaltung
der
Teil
der
Vereinbarung.
You
are
responsible
for
complying
with
their
part
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Sie
autorisieren
hiermit
ebenfalls,
dass
DS
SolidWorks
Ihre
Einhaltung
der
Bestimmungen
dieser
Vereinbarung
überprüfen
kann.
You
also
hereby
authorize
DS
SolidWorks
to
verify
your
compliance
with
the
terms
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitervertreter
überwachen
die
strikte
beiderseitige
Einhaltung
der
letzten
Vereinbarung
zwischen
Arbeitern
und
der
Fabrikleitung.
The
workers’
representatives
shall
ensure
the
strict
mutual
adherence
of
the
last
agreement
between
the
workers
and
the
factory
directorate.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufgabe
der
Bewertungsstelle
wird
darin
bestehen,
die
Einhaltung
der
Vereinbarung,
die
ordnungsgemäße
Anwendung
der
Datenschutzbestimmungen
und
die
Verhältnismäßigkeit
des
Datentransfers
zu
überwachen.
The
task
of
the
appraisal
body
will
be
to
check
compliance
with
the
agreement,
to
check
the
correct
application
of
the
provisions
on
data
protection
and
to
check
that
the
transfer
of
data
is
proportionate.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
erwartet
von
Angola
im
Gegenzug
die
Einhaltung
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
über
die
Haushaltsdisziplin
und
die
Verbesserung
des
Haushaltsverfahrens
im
Zusammenhang
mit
der
Finanzierung
der
Ausgaben
aus
diesem
für
uns
doch
wichtigen
Fischereiabkommen.
In
return,
the
rapporteur
expects
Angola
to
observe
the
interinstitutional
agreement
on
budgetary
discipline
and
to
improve
its
budgetary
procedure
in
connection
with
financing
the
expenditure
arising
from
this
fisheries
agreement,
which
is
extremely
important
as
far
as
we
are
concerned.
Europarl v8
Der
Beschluß
zur
Aufhebung
des
Verbots
folgte
auf
die
gewissenhafte
Einhaltung
der
Florentiner
Vereinbarung
durch
das
Vereinigte
Königreich.
The
decision
to
lift
the
ban
followed
the
scrupulous
adherence
of
the
UK
to
the
Florence
Agreement.
Europarl v8
In
enger
Abstimmung
mit
den
Behörden
der
DRK
sorgt
er
insbesondere
für
die
Einhaltung
der
in
der
Vereinbarung
festgelegten
Bedingungen,
auch
in
Bezug
auf
die
Rechnungsführung,
die
Rechenschaftspflicht
und
die
Rückverfolgbarkeit.
He/she
shall
in
particular,
in
close
coordination
with
the
DRC
authorities,
ensure
compliance
with
the
conditions
set
out
in
the
Memorandum
of
Understanding,
including
those
on
auditing,
accountability
and
traceability.
DGT v2019
Ich
möchte
abschließend
feststellen,
dass
wir
für
die
Einhaltung
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
über
bessere
Rechtsetzung
sorgen
müssen.
Finally,
we
need
to
make
sure
the
interinstitutional
agreement
on
better
lawmaking
is
complied
with.
Europarl v8
Ebenso
verdient
auch
die
Einhaltung
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung,
besonders
im
Hinblick
auf
die
Mittel
für
die
Gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik,
unseren
Beifall.
Similarly,
compliance
with
the
new
interinstitutional
agreement,
especially
with
regard
to
the
appropriations
for
the
Common
Foreign
and
Security
Policy,
is
to
be
applauded.
Europarl v8
Denn
in
den
Augen
des
Ausschusses
für
Wirtschaft
und
Währung
ist
die
Umsetzung
des
Lamfalussy-Verfahrens
nur
dann
annehmbar,
wenn
sie
unter
Einhaltung
der
interinstitutionellen
Vereinbarung
erfolgt,
die
wir
in
der
letzten
Wahlperiode
erarbeitet
haben
und
die
es
ermöglicht,
den
Standpunkt
des
Parlaments
im
gleichen
Maße
zu
berücksichtigen
wie
die
Debatten
des
Rates.
In
the
view
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs,
implementation
of
the
Lamfalussy
process
is
acceptable
only
if
it
operates
in
accordance
with
the
interinstitutional
agreement
that
we
drew
up
during
the
previous
Parliamentary
term,
which
makes
it
possible
to
take
full
account
of
the
position
of
the
European
Parliament
to
the
same
extent
as
the
deliberations
of
the
Council.
Europarl v8
Analyse:
Auch
wenn
die
Einhaltung
der
Vereinbarung
freiwillig
ist,
so
wird
die
Norm
de
facto
wahrscheinlich
eine
branchenübliche
Praxis
werden,
da
alle
Beteiligten
zusammen
in
diesem
Mitgliedstaat
einen
hohen
Marktanteil
an
dem
Produkt
haben
und
auch
Einzelhändler
von
den
Regierungen
bestärkt
werden,
Verpackungsmüll
zu
reduzieren.
Analysis:
Although
the
agreement
is
voluntary,
the
standard
is
likely
to
become
a
de
facto
industry
practice
because
the
parties
together
represent
a
high
proportion
of
the
market
for
the
product
in
the
Member
State
and
retailers
are
also
being
encouraged
by
the
government
to
reduce
packaging
waste.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
es
wünschenswert,
dass
eine
geeignete
Behörde
oder
benannte
Stelle
die
Einhaltung
der
Vereinbarung
transparent
und
wirksam
kontrolliert.
It
is
therefore
desirable
that
an
appropriate
authority
or
appointed
body
monitors
its
application
in
a
transparent
and
effective
manner.
DGT v2019
Das
Recht,
sich
auf
die
Einhaltung
der
Vereinbarung
zu
berufen
(d.h.
das
Logo
zu
nutzen),
sollte
sofort
entzogen
werden.
Their
right
to
claim
the
respect
of
the
Fair
Pricing
Agreement
(i.e.
to
use
the
subscribers'
logo)
should
be
withdrawn
immediately.
TildeMODEL v2018
Das
Recht,
sich
auf
die
Einhaltung
der
Vereinbarung
zu
berufen
(d.h.
das
Logo
zu
verwenden),
sollte
sofort
entzogen
werden.
Their
right
to
claim
the
respect
of
the
Fair
Pricing
Agreement
(i.e.
to
use
the
subscribers'
logo)
should
be
withdrawn
immediately.
TildeMODEL v2018
Der
künftige
Wegfall
des
Nachlasses
in
Verbindung
mit
der
gleichzeitig
notwendigen
Erreichung
der
Ziele
ist
ein
wirksames
Instrument,
das
Unternehmen
zur
Einhaltung
der
Vereinbarung
und
zur
Erreichung
der
Ziele
anhält.
The
loss
of
levy
reduction
for
the
future
while
the
company
has
at
the
same
time
to
catch
up
on
the
targets
is
an
efficient
mechanism
for
keeping
companies
in
the
agreement
and
for
achieving
the
targets.
TildeMODEL v2018
Um
die
Vereinbarkeit
der
Einhaltung
seiner
Vereinbarung
von
2000
mit
den
Marktanforderungen
besser
zu
belegen,
verglich
Ryanair
den
Flughafen
Lübeck
mit
Flughäfen
in
einer
ähnlichen
Situation
und
mit
einer
ähnlichen
Größe.
Germany
stated
that
a
private
operator
comparable
to
FLG
would
have
accepted
the
agreement
with
Ryanair
under
similar
conditions.
DGT v2019
Auch
muß
eine
ausreichende
Überprüfung
der
Einhaltung
von
in
der
Vereinbarung
festgelegten
Verfahren
und
Entscheidungen
ermöglicht
und
sichergestellt
werden,
daß
die
Vereinbarung
mit
dem
europäischen
und
nationalen
Wettbewerbsrecht
in
Einklang
steht.
Steps
must
be
taken
to
monitor
observance
of
the
processes
and
decisions
laid
down
in
the
agreement
and
to
ensure
that
such
agreements
are
consistent
with
EU
and
national
competition
laws.
TildeMODEL v2018
Bestimmung
2
Absatz
3
der
Rahmenvereinbarung
über
Elternurlaub
sieht
vor,
dass
die
Voraussetzungen
und
die
Modalitäten
für
die
Inanspruchnahme
des
Elternurlaubs
in
den
Mitgliedstaaten
gesetzlich
und/oder
tarifvertraglich
unter
Einhaltung
der
Mindestanforderungen
dieser
Vereinbarung
festgelegt
werden.
Clause
2(3)
of
the
Framework
Agreement
on
Parental
Leave
stipulates
that
the
conditions
of
access
and
detailed
rules
for
applying
parental
leave
shall
be
defined
by
law
and/or
collective
agreements
in
the
Member
States,
as
long
as
the
minimum
requirements
of
the
Agreement
are
respected.
TildeMODEL v2018
Auch
muß
eine
ausreichende
Überprüfung
der
Einhaltung
von
in
der
Vereinbarung
festgelegten
Verfahren
und
Entscheidungen
ermöglicht
und
sichergestellt
werden,
daß
die
Vereinbarung
mit
dem
europäischen
und
nationalen
Wettbewerbsrecht
in
Einklang
steht.
Steps
must
be
taken
to
monitor
observance
of
the
processes
and
decisions
laid
down
in
the
agreement
and
to
ensure
that
such
agreements
are
consistent
with
EU
and
national
competition
laws.
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzungen
und
die
Modalitäten
für
die
Inanspruchnahme
des
Elternurlaubs
werden
in
den
Mitgliedstaaten
gesetzlich
und/oder
tarifvertraglich
unter
Einhaltung
der
Mindestvorschriften
dieser
Vereinbarung
geregelt.
The
conditions
of
access
and
detailed
rules
for
applying
parental
leave
shall
be
defined
by
law
and/or
collective
agreements
in
the
Member
States,
as
long
as
the
minimum
requirements
of
this
agreement
are
respected.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
EUMM
Georgia
beobachten
zivile
Kräfte
das
Handeln
der
Parteien,
einschließlich
der
uneingeschränkten
Einhaltung
der
Sechs-Punkte-Vereinbarung
und
der
dazugehörigen
Umsetzungsmaßnahmen
in
ganz
Georgien,
in
enger
Abstimmung
mit
den
Partnern,
insbesondere
den
Vereinten
Nationen
(VN)
und
der
Organisation
für
Sicherheit
und
Zusammenarbeit
in
Europa
(OSZE),
und
unter
Wahrung
der
Kohärenz
mit
anderen
Maßnahmen
der
EU,
um
zur
Stabilisierung,
Normalisierung
und
Vertrauensbildung
beizutragen,
gleichzeitig
aber
auch
einen
Beitrag
zur
Verwirklichung
einer
europäischen
Politik
zur
Unterstützung
einer
dauerhaften
politischen
Lösung
für
Georgien
zu
leisten.
EUMM
Georgia
shall
provide
civilian
monitoring
of
Parties'
actions,
including
full
compliance
with
the
six-point
Agreement
and
subsequent
implementing
measures
throughout
Georgia,
working
in
close
coordination
with
partners,
particularly
the
United
Nations
(UN)
and
the
Organisation
for
Security
and
Cooperation
in
Europe
(OSCE),
and
consistent
with
other
EU
activity,
in
order
to
contribute
to
stabilisation,
normalisation
and
confidence
building
whilst
also
contributing
to
informing
European
policy
in
support
of
a
durable
political
solution
for
Georgia.
DGT v2019
Sowohl
die
Kommission
als
auch
die
betreffende
Stelle
können
die
Vereinbarung
ohne
Angabe
von
Gründen
unter
Einhaltung
einer
in
der
Vereinbarung
festzulegenden
angemessenen
Kündigungsfrist
kündigen.
Both
the
Commission
and
the
body
shall
be
able
to
terminate
the
agreement
without
cause
at
the
expiry
of
a
reasonable
period
of
notice
to
be
defined
therein.
DGT v2019
Entsprechend
dieser
Vereinbarung
sollen
die
öffentlichen
Stellen
auch
mitwirken,
unter
anderem
indem
sie
die
Einhaltung
der
Vereinbarung
durch
die
Unterzeichnerparteien
fördern.
According
to
the
agreement,
public
authorities
should
also
participate
by,
i.a.,
promoting
compliance
with
this
agreement
by
the
parties
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzungen
und
die
Modalitäten
für
die
Inanspruchnahme
des
Elternurlaubs
werden
in
den
Mitgliedstaaten
gesetzlich
und/oder
tarifvertraglich
unter
Einhaltung
der
Mindestanforderungen
dieser
Vereinbarung
geregelt.
The
conditions
of
access
and
detailed
rules
for
applying
parental
leave
shall
be
defined
by
law
and/or
collective
agreement
in
the
Member
States,
as
long
as
the
minimum
requirements
of
this
agreement
are
respected.
TildeMODEL v2018