Translation of "Inhalt der vereinbarung" in English

Sie haben dem Inhalt der Vereinbarung ausdrücklich zugestimmt.
They specifically agreed to what is in the deal.
Europarl v8

Inhalt und Substanz der Vereinbarung sind weitaus wichtiger als irgendeine Wahl.
The content and substance of the agreement is far more important than any election.
Europarl v8

Dazu gehören insbesondere der Inhalt der Vereinbarung, und die damit verfolgten Ziele.
These factors include, in particular, the content of the agreement and the objective aims pursued by it.
DGT v2019

Der Inhalt der Vereinbarung läßt sich wie folgt zusammenfassen :
The terms of the agreement can be summarized as follows:
EUbookshop v2

Dazu zählen insbesondere der Inhalt der Vereinbarung und die damit verfolgten Ziele.
These factors include, in particular, the content of the agreement and the objective aims pursued by it.
EUbookshop v2

Eutelsat sei der Inhalt der GU-Vereinbarung vom 17. Dezember 1987 nicht bekannt.
We have not seen and are not aware of the contents of the joint­venture agreement of 17 December 1987 referred to in your letter'.
EUbookshop v2

Dies hängt von der Art und dem Inhalt der Vereinbarung ab.
This depends upon the nature and contents of the Agreement.
ParaCrawl v7.1

Inhalt der Vereinbarung ist die Verlagerung der multifunktionalen...
The agreement covers the transfer of the multifunctional nonwoven production...
ParaCrawl v7.1

Ich frage den Berichterstatter, ob er einen solchen Inhalt der Interinstitutionellen Vereinbarung bestätigen kann?
It there fore makes sense to permit a Communitywide area of production, as agreed with the United States.
EUbookshop v2

Später äußerten sich Mahmud Abbas und seine Sprecher näher zum Inhalt der Vereinbarung aus ihrer Sicht:
Later on, Mahmoud Abbas and his spokesman clarified their positions of the agreement:
CCAligned v1

Der Inhalt der Vereinbarung, jedoch,muss noch von beiden Unternehmen detailliert sein.
The content of the agreement, however, has yet to be detailed by either company.
ParaCrawl v7.1

Und schließlich werden den Vereinigten Staaten immer längere Fristen für die Abschaffung der Tellereisen gewährt, so daß der Inhalt der Vereinbarung selbst in Frage gestellt wird.
Finally, the periods of time agreed with the United States for the elimination of leghold traps are becoming longer and longer, which means that the very content of the agreement is called into question.
Europarl v8

Wenn man den Inhalt der Vereinbarung liest, kann man sich nur über die Stimmen wundern, die in einigen nationalen Parlamenten zu hören sind und fragen, ob diese eine Bedrohung für die Befugnisse des Rates darstelle.
When reading the content of the agreement, one cannot fail to be surprised at the voices being heard in some national parliaments questioning whether it poses a threat to the Council's powers.
Europarl v8

Wir haben hart dafür gekämpft, und dann geht es vor allem hier darum, daß für uns der wichtigste Punkt ist, daß wir als Sozialpartner eine Vereinbarung treffen, daß wir uns in den Inhalt der Vereinbarung nicht einmischen.
We fought very hard for it and for us the most important issue is that we as social partners should formulate an agreement that says that we will not interfere in the content of the agreement.
Europarl v8

Der Inhalt dieser Vereinbarung ist aber nicht neu: die Öffnung von Märkten, die Liberalisierung der Dienstleistungen, einschließlich einer immer stärkeren Kommerzialisierung öffentlicher Dienstleistungen, die der Gnade der multinationalen Konzerne ausgesetzt sind und die die Menschen benachteiligen.
However, the content of this agreement is nothing new: the opening up of markets, and the liberalisation of services, including increasingly commercialised public services, which are at the mercy of the interests of multinationals, and cause trouble for the people.
Europarl v8

Deshalb ist klar, dass dieses Kapitel nicht abgeschlossen werden kann, wenn nicht auch der Inhalt dieser Vereinbarung erfüllt ist.
It is clear, therefore, that this chapter cannot be completed without compliance with the content of this agreement.
Europarl v8

Der Inhalt dieser Vereinbarung ist bereits weitgehend umgesetzt worden, dies gilt insbesondere für die vereinbarten Untersuchungen im Rahmen der Umweltverträglichkeitsprüfung, die nahezu abgeschlossen sind.
The content of that accord and, in particular, the investigations into the environmental impact assessment that was agreed, have substantially been carried out.
Europarl v8

In Genf kommt es darauf an, den Inhalt der Vereinbarung vom August in das TRIPS-Abkommen zu übernehmen, woran wir arbeiten.
The first of these is Geneva, where we need to transpose the terms of the August agreement into the TRIPS Agreement, and we are working hard on this.
Europarl v8

Sollte die Kommission die Einführung von Rechtsvorschriften beschließen, so würde ihnen der Inhalt der Vereinbarung zugrunde liegen.
If the Commission decides to propose legislation, this would be based on the content of the commitment.
Europarl v8

Während der Wochen vor der Unterzeichnung der Vereinbarung, hielt das Zentrum Versammlungen und Gespräche zum Inhalt der Vereinbarung ab.
During the weeks leading up to the negotiation of the peace agreement, the Centre hosted meetings and talks on the agreement’s content.
GlobalVoices v2018q4

Zur Angabe der Elemente der Portfoliokomprimierung, die dadurch von Handels- und Clearing-Diensten abgegrenzt wird, muss der Prozess bestimmt werden, mit dem Derivatpositionen ganz oder teilweise aufgelöst und durch andere Derivatpositionen ersetzt werden, insbesondere die betreffenden Prozessschritte, der Inhalt der Vereinbarung sowie die Rechtsdokumentation zur Unterstützung der Portfoliokomprimierung.
It is necessary to specify certain aspects of the intervention powers of both the relevant competent authorities and, in exceptional cases, ESMA established and exercising its powers in accordance with Regulation (EU) No 1095/2010 of the European Parliament and of the Council [2] and the European Banking Authority (EBA) established and exercising its powers in accordance with Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council [3] as regards significant investor protection concern or threat to the orderly functioning and integrity of financial markets or commodity markets or to the stability of the whole or part of the financial system of at least one Member State or respectively of the Union.
DGT v2019

Abschließend kündigt er an, dass er in einem Schreiben an alle Abgeordneten des Europäischen Parlaments den Inhalt der Vereinbarung über die Zusammenarbeit erläutern werde.
He concluded by saying that he will send a letter to all members of the European Parliament, explaining the content of the Cooperation Agreement.
TildeMODEL v2018

Dies wird von mehreren Faktoren abhängen, so zum Beispiel von Art und Inhalt der Vereinbarung, inwieweit die Parteien einzeln oder gemeinsam einen gewissen Grad an Marktmacht haben oder erlangen und die Vereinbarung zur Begründung, Erhaltung oder Stärkung dieser Marktmacht beiträgt oder es den Parteien ermöglicht, ihre Marktmacht auszunutzen.
This will depend on several factors such as the nature and content of the agreement, the extent to which the parties individually or jointly have or obtain some degree of market power, and the extent to which the agreement contributes to the creation, maintenance or strengthening of that market power or allows the parties to exploit such market power.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Institute, die einer gemäß Artikel 16 geschlossenen Vereinbarung über gruppeninterne finanzielle Unterstützung beigetreten sind, den Inhalt der Vereinbarung und die Namen der Unternehmen, die Partei der Vereinbarung sind, veröffentlichen und die entsprechenden Informationen mindestens jährlich aktualisieren.
Member States shall ensure that institutions that have entered into a group financial support agreement pursuant to Article 16 to make public a description of the agreement and the names of the entities that are party to it and update that information at least annually.
TildeMODEL v2018

Die Parteien bezwecken, daß in bezug auf das fliegende Personal der Zivilluftfahrt die Bestimmungen dieser Richtlinie und der als Anhang beigefügten Vereinbarung an die Stelle der allgemeineren Bestimmungen der Richtlinie 93/104/EG des Rates, geändert durch die Richtlinie 2000/xxx/EG des Europäischen Parlaments und des Rates, treten.6 Wie die Kommission den Inhalt der Vereinbarung beurteilt, ist dem folgenden Abschnitt zu entnehmen.
The parties intend that, with respect of mobile staff in the civil aviation sector, the provisions of this Directive and the annexed Agreement substitute the more general provisions contained in Council Directive 93/104/EC as amended by the European Parliament and Council Directive 2000/xxx/EC.6 The following section contains the Commission’s assessment of the content of the agreement.
TildeMODEL v2018