Translation of "Zwar noch" in English

Die Türkei besitzt zwar noch einen sehr geringen Gebietsabschnitt in Europa.
Turkey does indeed have a very small part of its territory in Europe.
Europarl v8

Dieser Bericht ist zwar noch unzureichend, weist aber den richtigen Weg.
This report still leaves something to be desired but is moving in the right direction.
Europarl v8

Einige Verträge laufen zwar noch, aber diese Praxis haben wir beendet.
We have still some finished contracts, but this practice has ended.
Europarl v8

Sie sind zwar immer noch begrenzt, aber wir kennen diese Grenzen.
They are still not all that considerable, but we know where the boundaries are.
Europarl v8

Das steht zwar noch zur Debatte, aber ich habe dagegen meine Vorbehalte.
We still have to debate this but I have reservations.
Europarl v8

Das ist jetzt zwar noch zu früh, aber die Voraussetzungen sind gut.
It is still too early to pass judgment, of course, but the basic conditions are favourable.
Europarl v8

Sandrak trainiert zwar immer noch weiter, allerdings drosselte er es stark zurück.
Sandrak began his training soon after they arrived in the states, when Sandrak was still an infant.
Wikipedia v1.0

Die WTO gibt es zwar immer noch, verliert aber zunehmend an Effektivität.
Yes, the WTO is still there, but it is increasingly ineffective.
News-Commentary v14

Es ist zwar noch nicht perfekt, aber es funktioniert.
It's not, like, perfect yet, but it's really working.
TED2020 v1

Ein Überwachungssystem besteht zwar, doch liegen noch keine Ergebnisse vor.
Though there is a detailed monitoring system in place, results are not yet available.
TildeMODEL v2018

Zwar wusste er noch nicht, dass wir das Fernsehen gern sehen.
Indeed, he didn't know that we like to watch television.
OpenSubtitles v2018

Ich bin dir zwar noch böse, aber ich bin auch besorgt.
I'm still very angry with you, but I am concerned.
OpenSubtitles v2018

Er ist zwar noch in dem Gefangenenlager, aber ihm geht es gut.
Yes, he's still in the prison camp, but he's in good health and good spirits.
OpenSubtitles v2018

Sie sind zwar alle noch etwas schwach, aber das Fieber ist verschwunden.
They're still a little woozy, but their fevers are gone.
OpenSubtitles v2018

Paßkontrollen werden zwar noch durch­geführt, dürften aber ebenfalls in Kürze wegfallen.
Passport checks still exist but they too are to disappear soon.
TildeMODEL v2018

Ich wohne zwar noch bei meiner Mom, aber... ansonsten ist alles...
I still live in my mom's basement but, you know... everything else is...
OpenSubtitles v2018

Und zwar während sie noch für mich arbeiten.
While they're still working for me, that is.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß zwar immer noch nicht so recht, was du hier machst.
I still don't know what it is, exactly, you do here.
OpenSubtitles v2018