Translation of "Zwar nicht" in English
Die
GAP
ist
zwar
nicht
perfekt,
aber
sie
wurde
bereits
reformiert.
The
CAP
is
not
perfect,
but
it
has
been
reformed.
Europarl v8
Solche
Überlegungen
sind
zwar
nicht
jetzt,
aber
doch
für
die
Zukunft
anzustellen.
Not
just
at
this
time
but
for
the
future,
that
is
the
way
we
ought
to
be
thinking.
Europarl v8
Belgien
hat
das
Abkommen
zwar
unterzeichnet,
aber
nicht
ratifiziert.
Belgium
has
signed
,
but
has
not
ratified
the
Treaty.
Europarl v8
Diese
Zivilisation
hat
zwar
nicht
nur
gute
Seiten
gehabt.
Of
course,
this
civilization
has
not
had
only
good
sides
to
it.
Europarl v8
Es
ist
zwar
nicht
ein
Nichts,
aber
es
ist
auch
nicht
viel.
This
progress
is
not
negligible
but
nor
is
it
really
significant.
Europarl v8
Das
war
zwar
nicht
zum
Protokoll,
aber
wir
nehmen
es
zur
Kenntnis.
That
was
not
about
the
minutes,
but
we
have
made
a
note
of
it.
Europarl v8
Herr
Adam
ist
zwar
nicht
anwesend,
doch
ich
möchte
ihn
beglückwünschen.
Although
Mr
Adam
is
not
here,
I
would
like
to
congratulate
him
on
his
report.
Europarl v8
Die
Verordnung
läuft
zwar
aus,
nicht
aber
die
Politik.
Although
the
regulation
comes
to
an
end,
the
policy
does
not.
Europarl v8
Es
ist
zwar
nicht
das
Ende,
aber
doch
der
Abschluß
einer
Etappe.
It
is
not
the
last
time
they
will
be
thanked
but
it
is
the
end
of
an
era.
Europarl v8
Eine
solche
Interpretation
ist
zwar
nicht
rechtsverbindlich,
doch
wurde
ihr
stets
entsprochen.
It
is
not
binding
legally
but
it
has
always
been
complied
with.
Europarl v8
Ich
bin
zwar
nicht
gegen
diesen
Vorschlag
von
Herrn
Graefe
zu
Baringdorf.
Mr
President,
I
have
no
objection
to
Mr
Graefe
zu
Baringdorf's
proposal.
Europarl v8
Das
wollten
sie
zwar
nicht,
aber
so
war
das
System.
It
was
not
that
they
wished
it
but
that
was
the
system.
Europarl v8
Ich
glaube
zwar
nicht,
daß
man
das
braucht,
aber
gut.
Although
there
will
be
no
obligation,
it
will
be
made
available
for
Member
States
if
they
feel
the
need
to
use
it.
Europarl v8
Ich
hoffe
zwar
nicht,
aber
die
Erfahrung
wird
es
schon
zeigen.
I
hope
not
but
time
will
tell.
Europarl v8
Zwar
werden
sie
nicht
vermarktet,
stehen
aber
der
Medizin
zur
Verfügung.
They
are
not
withdrawn
from
the
market;
they
do
not
stop
producing
them;
they
are
not
marketed
-
but
they
are
made
available
to
the
medical
profession.
Europarl v8
Das
ist
zwar
auch
nicht
sehr
viel,
aber
immerhin
etwas.
While
that
may
not
be
much,
it
is
something.
Europarl v8
Ich
weiß
zwar
nicht
was,
aber
alle
haben
gewonnen!
I
do
not
know
what
has
been
won,
but
everybody
claims
victory!
Europarl v8
Der
Rat
ist
zwar
vertreten,
aber
nicht
ein
einziger
Kulturminister.
The
Council
is
represented,
but
no
Culture
Minister
is
here.
Europarl v8
Der
Schritt
der
Kommission
ist
zwar
positiv,
aber
nicht
ausreichend.
Therefore,
the
Commission's
step
has
been
a
positive
one,
but
it
is
not
enough.
Europarl v8
Sie
haben
dies
zwar
nicht
gehört,
aber
dem
ist
so.
You
are
not
aware
of
this,
but
it
is
the
case.
Europarl v8
Diese
Wahlen
waren
zwar
nicht
vollkommen,
doch
fanden
sie
statt.
They
were
not
ideal,
but
they
did
take
place.
Europarl v8
Die
Mehrheit
begrüßt
dies
zwar
theoretisch,
aber
nicht
in
der
Praxis.
Most
people
subscribe
to
this
in
theory
but
not
in
practice.
Europarl v8
Dann
erfüllt
er
zwar
nicht
die
Nitratrichtlinie,
die
Grundwasserrichtlinie
aber
durchaus.
He
is
not
complying
with
the
Nitrate
Directive,
but
he
is
with
the
Groundwater
Directive.
Europarl v8
Wir
brauchen
Klarheit,
und
zwar
jetzt
und
nicht
erst
im
September.
We
therefore
need
an
explanation
and
we
need
it
now,
not
in
September.
Europarl v8
Die
Bürger
kennen
sie
zwar
nicht
und
sollen
sie
dennoch
sponsern?
The
citizens
are
not
familiar
with
them,
yet
we
are
expected
to
sponsor
them.
Europarl v8
Dies
entspricht
zwar
nicht
meinen
Informationen.
That
is
not
my
information.
Europarl v8
Das
ist
zwar
nicht
neu,
aber
es
ist
noch
kein
Ende
abzusehen.
That
is
not
new,
but
we
still
cannot
see
any
closure
in
that
respect.
Europarl v8