Translation of "Zwar nicht" in English

Die GAP ist zwar nicht perfekt, aber sie wurde bereits reformiert.
The CAP is not perfect, but it has been reformed.
Europarl v8

Solche Überlegungen sind zwar nicht jetzt, aber doch für die Zukunft anzustellen.
Not just at this time but for the future, that is the way we ought to be thinking.
Europarl v8

Belgien hat das Abkommen zwar unterzeichnet, aber nicht ratifiziert.
Belgium has signed , but has not ratified the Treaty.
Europarl v8

Diese Zivilisation hat zwar nicht nur gute Seiten gehabt.
Of course, this civilization has not had only good sides to it.
Europarl v8

Es ist zwar nicht ein Nichts, aber es ist auch nicht viel.
This progress is not negligible but nor is it really significant.
Europarl v8

Das war zwar nicht zum Protokoll, aber wir nehmen es zur Kenntnis.
That was not about the minutes, but we have made a note of it.
Europarl v8

Herr Adam ist zwar nicht anwesend, doch ich möchte ihn beglückwünschen.
Although Mr Adam is not here, I would like to congratulate him on his report.
Europarl v8

Die Verordnung läuft zwar aus, nicht aber die Politik.
Although the regulation comes to an end, the policy does not.
Europarl v8

Es ist zwar nicht das Ende, aber doch der Abschluß einer Etappe.
It is not the last time they will be thanked but it is the end of an era.
Europarl v8

Eine solche Interpretation ist zwar nicht rechtsverbindlich, doch wurde ihr stets entsprochen.
It is not binding legally but it has always been complied with.
Europarl v8

Ich bin zwar nicht gegen diesen Vorschlag von Herrn Graefe zu Baringdorf.
Mr President, I have no objection to Mr Graefe zu Baringdorf's proposal.
Europarl v8

Das wollten sie zwar nicht, aber so war das System.
It was not that they wished it but that was the system.
Europarl v8

Ich glaube zwar nicht, daß man das braucht, aber gut.
Although there will be no obligation, it will be made available for Member States if they feel the need to use it.
Europarl v8

Ich hoffe zwar nicht, aber die Erfahrung wird es schon zeigen.
I hope not but time will tell.
Europarl v8

Zwar werden sie nicht vermarktet, stehen aber der Medizin zur Verfügung.
They are not withdrawn from the market; they do not stop producing them; they are not marketed - but they are made available to the medical profession.
Europarl v8

Das ist zwar auch nicht sehr viel, aber immerhin etwas.
While that may not be much, it is something.
Europarl v8

Ich weiß zwar nicht was, aber alle haben gewonnen!
I do not know what has been won, but everybody claims victory!
Europarl v8

Der Rat ist zwar vertreten, aber nicht ein einziger Kulturminister.
The Council is represented, but no Culture Minister is here.
Europarl v8

Der Schritt der Kommission ist zwar positiv, aber nicht ausreichend.
Therefore, the Commission's step has been a positive one, but it is not enough.
Europarl v8

Sie haben dies zwar nicht gehört, aber dem ist so.
You are not aware of this, but it is the case.
Europarl v8

Diese Wahlen waren zwar nicht vollkommen, doch fanden sie statt.
They were not ideal, but they did take place.
Europarl v8

Die Mehrheit begrüßt dies zwar theoretisch, aber nicht in der Praxis.
Most people subscribe to this in theory but not in practice.
Europarl v8

Dann erfüllt er zwar nicht die Nitratrichtlinie, die Grundwasserrichtlinie aber durchaus.
He is not complying with the Nitrate Directive, but he is with the Groundwater Directive.
Europarl v8

Wir brauchen Klarheit, und zwar jetzt und nicht erst im September.
We therefore need an explanation and we need it now, not in September.
Europarl v8

Die Bürger kennen sie zwar nicht und sollen sie dennoch sponsern?
The citizens are not familiar with them, yet we are expected to sponsor them.
Europarl v8

Dies entspricht zwar nicht meinen Informationen.
That is not my information.
Europarl v8

Das ist zwar nicht neu, aber es ist noch kein Ende abzusehen.
That is not new, but we still cannot see any closure in that respect.
Europarl v8