Translation of "Und zwar nicht nur" in English
Ich
habe
alles
durchgemacht,
und
zwar
nicht
nur
vom
Gericht
aus.
I've
truly
done
it
all.
And
not
all
of
it
court-ordered.
OpenSubtitles v2018
Dahinter
stecken
imperialistische
Absichten,
und
zwar
nicht
nur
zu
Ungunsten
Griechen
lands.
Underneath
all
that
lurk
expansionist
intentions
to
the
cost
not
just
of
Greece.
EUbookshop v2
Sie
wollen
uns
zusammenbringen,
und
zwar
nicht
nur
im
Traum.
You
just
have
to
find
him
and
then
tell
them
where
he
is.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar
nicht
nur
so,
dass
sie
dich
im
Supermarkt
böse
anguckt.
And
I'm
not
talking
dirty-looks-in-the-supermarket
hate.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar
nicht
nur,
damit
du
einen
tollen
Hintern
anstarren
kannst.
Not
just
so
you
have
a
great
ass
to
look
at
-
I
want
to
live.
OpenSubtitles v2018
All
deine
Kommunikation
wird
überwacht
und
zwar
nicht
nur
bei
dir.
All
your
communication
will
be
monitored,
and
not
only
yours.
QED v2.0a
Dieses
Moment
überrascht,
und
zwar
nicht
nur
unter
einem
einzigen
Aspekt.
This
moment
surprises,
and
not
only
under
a
single
aspect.
ParaCrawl v7.1
Eindeutig
empfehlenswert,
und
zwar
nicht
nur
für
Fans
des
Genres.
Clearly
recommended
and
not
only
to
fans
of
the
genre.
ParaCrawl v7.1
Beginnen
Sie
sofort
zu
verbessern,
und
zwar
nicht
nur
innerhalb
des
Körpers.
There
comes
the
improvement
immediately,
and
not
only
within
the
body.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
betriebswirtschaftlich
begründet,
nicht
nur
aus
dem
Bauch
heraus:-)
Economically
justified,
not
only
from
the
"belly":-)
ParaCrawl v7.1
Kos
hat
für
jeden
etwas
zu
bieten,
und
zwar
nicht
nur
Windsurfaktivitäten!
Kos
Island
really
has
something
for
everyone,
not
only
windsurfing!
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
sind
Erzsébet
Szabó
und
zwar
nicht
nur
heute!
We
are
all
Erzsébet
Szabó,
not
only
today!
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
nicht
nur
die
Betroffenen,
sondern
auch
diejenigen,
die
vorbeigehen.
And
not
just
those
directly
involved
but
also
any
passers-by.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
können
Sie
Ihr
Training
tracken
und
zwar
nicht
nur
Ihre
Crosstrainer-Workouts!
In
addition,
you
can
track
your
training
-
and
not
only
your
elliptical
cross
trainer
workouts!
ParaCrawl v7.1
Diese
Waffensorte
wird
andauernd
eingesetzt,
und
zwar
nicht
nur
auf
dem
Schlachtfeld.
This
kind
of
weaponry
gets
constantly
used,
and
not
just
on
the
battlefield.
ParaCrawl v7.1
Na
klar
geht
das
–
und
zwar
nicht
nur
zu
Weihnachten!
Sure
you
can
and
not
just
for
Christmas!
ParaCrawl v7.1
Da
gibt
es
einigen
Nachholbedarf
-
und
zwar
nicht
nur
in
Osteuropa.
There's
plenty
of
catching
up
to
do
now
-
and
not
just
in
Eastern
Europe.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
nicht
nur,
weil
wir
Nachbarn
sind.
And
not
only
because
we
are
neighbours.
ParaCrawl v7.1
Sicherlich
war
sein
Gefängnis
untypisch,
und
zwar
nicht
nur
für
China.
I
am
certain
it
was
quite
untypical,
not
only
for
China.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
gibt
Unterschiede,
und
zwar
nicht
nur
bei
den
Begriffen.
But
there
are
differences,
and
not
only
in
terminology.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
Hunderte
Briefe
in
diesem
Zusammenhang
erhalten,
und
zwar
nicht
nur
aus
Polen.
I
have
received
hundreds
of
letters
on
this
matter,
and
not
only
from
Poland.
Europarl v8
Es
muß
mit
einer
Stimme
sprechen,
und
zwar
nicht
nur
in
unserer
unmittelbaren
Nachbarschaft.
It
must
find
a
common
voice;
a
common
voice
for
use
not
just
in
our
near
abroad.
Europarl v8
Europa
kann
diese
Situation
nicht
mehr
tolerieren
und
zwar
nicht
nur
aufgrund
seiner
christlichen
Wurzeln.
Europe
can
no
longer
tolerate
this
situation,
and
not
only
because
of
its
Christian
roots.
Europarl v8
Sanktionen
sind
eine
horizontale
Maßnahme,
und
zwar
nicht
nur
im
Hinblick
auf
Zoonosen.
Sanctions
are
a
horizontal
issue,
not
only
for
zoonoses.
Europarl v8
Normen
sind
Teil
diese
Problematik,
und
zwar
nicht
nur
in
Europa,
sondern
weltweit.
Standards
are
part
of
that,
not
just
in
Europe
but
also
in
the
world
as
a
whole.
Europarl v8
Andererseits
ist
der
Irak
ein
Exportland
geworden,
und
zwar
nicht
nur
für
Öl.
From
another
perspective,
Iraq
has
become
an
exporting
country,
and
not
just
of
oil.
Europarl v8
Einer
bot
kostenlose
sekundäre
Schulbildung
an,
und
zwar
allen,
nicht
nur
30
%.
One
guy
offered
free
secondary
school
education
to
all,
not
just
30
percent.
TED2020 v1
Sie
ist
falsch,
und
zwar
nicht
nur,
weil
das
Teil
der
Geschichte
ist.
It's
not
the
answer,
and
it's
not
because
it's
only
part
of
the
story.
TED2020 v1
Damals
schufen
derartige
Projekte
politisches
Kapital
–
und
zwar
nicht
nur
aufgrund
von
Patronage
und
Korruption.
Back
then,
political
capital
was
built
around
such
projects
–
and
not
only
because
of
patronage
and
corruption.
News-Commentary v14