Translation of "Zwar kein" in English

Ich bin zwar Föderalist, aber kein Zentralist.
I am a federalist but I am not a centralist.
Europarl v8

Das ist zwar kein idealer Kompromiss, aber welcher Kompromiss ist das schon?
It is not the perfect compromise – what compromise is?
Europarl v8

Ich hatte zwar kein Produkt, aber dafür Tatkraft.
Didn't have a product, but had energy.
TED2013 v1.1

Diese Experten hätten zwar kein Stimmrecht, könnten aber den Entscheidungsfindungsprozess mitgestalten.
Those experts would have no voting rights, but they would be able to shape decision-making.
News-Commentary v14

Ich bin zwar kein DJ, aber wollte das trotzdem immer tun.
I'm not a D.J., though, but I just always wanted to do that.
TED2020 v1

Ich bin zwar kein Löwe, doch auch ich kann brüllen.
I am not a lion but I too can roar.
Tatoeba v2021-03-10

Ich spreche zwar kein Französisch, verstehe es jedoch ein wenig.
I don't speak French, but I can understand it a bit.
Tatoeba v2021-03-10

Das ist zwar kein Fehler, aber das sagt keiner mehr.
It's not wrong, but no one says that any more.
Tatoeba v2021-03-10

Sie sind zwar kein begnadeter Jäger, Doktor, aber ein toller Photograph.
You didn't turn out so hot as a hunter, Doc, but oh, what a photographer.
OpenSubtitles v2018

Er ist zwar kein schlechter Geiger, aber als Dirigent?
I don't say he's a bad violinist, but conductor?
OpenSubtitles v2018

Ich bin zwar kein Theater-Fan, aber ich fand es super.
Um, I'm not really a theater person, but I really loved that.
OpenSubtitles v2018

Hey, Sie haben zwar Mut, aber kein Talent.
Hey, you're all nerve and no talent.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zwar kein guter Spurenleser, aber sind das nicht Leopardenspuren?
I may not be the tracker you are, but aren't these leopard tracks?
OpenSubtitles v2018

Du verdienst zwar kein Gleitmittel, aber anders geht es leider nicht rein.
You don't deserve the lubricant, but it just won't go in otherwise.
OpenSubtitles v2018

Es ist zwar kein Ketamin, aber es sollte gehen.
It's not quite ketamine, but it should do the trick.
OpenSubtitles v2018

Jemand, der zwar kein Upir ist, aber genetisch passen würde.
Someone who, while not upir, is a genetic match nonetheless.
OpenSubtitles v2018

Das war zwar kein Porno, aber es war auf jeden Fall geil!
That may not have been a porn, but it certainly was hot!
OpenSubtitles v2018

Sie ist zwar kein Hund, aber ich danke dir.
Well, she's not a dog, but thank you.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zwar kein Arzt, aber dieser Kerl ist voll am Arsch.
Well, I'm no doctor, but that guy is screwed.
OpenSubtitles v2018

Ist zwar kein Grenzübergang, aber der nächstgelegene Punkt auf seinem Weg.
There's no official crossing but it's the closest point in his path.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zwar kein Salonlöwe, aber bei Geschäften...
I'm not much in a drawing room, but I am good at business...
OpenSubtitles v2018

Und zwar, weil ich kein Arzt bin.
It's because I'm not a doctor.
OpenSubtitles v2018

Er ist zwar kein Priester, aber er macht den Eindruck.
He's not a priest, but he seems like one.
OpenSubtitles v2018