Translation of "Zustellung der klageschrift" in English

Innerhalb eines Monats nach Zustellung der Klageschrift hat der Beklagte eine Klagebeantwortung einzureichen.
The original of the rectification order shall be annexed to the original of the rectified judgment.
EUbookshop v2

Innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung der Klageschrift hat der Beklagte eine Klagebeantwortung einzureichen.
The President of the Tribunal shall decide on the proposal.
DGT v2019

Denn die Zustellung der Klageschrift kann in manchen Rechtsordnungen die Rechtshängigkeit herbeiführen und dient der Fristwahrung.
In many legal orders service of the application can mean that proceedings are now pending and ensures that timelimits are observed.
EUbookshop v2

Unmittelbar nach Zustellung der Klageschrift übermittelt der Beklagte dem Gericht die Akten des Verfahrens vor der Beschwerdekammer.
Once the application has been served, the defendant shall forward to the General Court the file relating to the proceedings before the Board of Appeal.
DGT v2019

Der Beklagte und die Beteiligten im Verfahren vor der Beschwerdekammer mit Ausnahme des Klägers reichen innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Zustellung der Klageschrift Klagebeantwortungen ein.
The defendant and the parties to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant shall submit their responses to the application within a time limit of two months from the service of the application.
DGT v2019

Handelt es sich bei dem im Verfahren vor der Beschwerdekammer Beteiligten um ein Organ, das über ein Zugangskonto zu e-Curia verfügt, so erfolgt die Zustellung der Klageschrift mittels e-Curia.
If the party to the proceedings before the Board of Appeal is an institution that has an account giving access to e-Curia, service of the application shall be made by e-Curia.
DGT v2019

Wird der Kläger zur Behebung des Mangels aufgefordert, verzögert sich die Zustellung der Klageschrift, deren Umfang die Mängelrüge begründet, an den Beklagten.
Where an applicant is requested to put his application in order, service on the defendant of the application which requires regularisation on account of its length shall be delayed.
DGT v2019

Stellt der Kanzler fest, dass eine Klageschrift nicht den Bestimmungen des Artikels 35 Absatz 1 der Verfahrensordnung entspricht, setzt er die Zustellung der Klageschrift aus, damit das Gericht über die Zulässigkeit der Klage entscheiden kann.
Where the Registrar considers that an application initiating proceedings is not in conformity with Article 35(1) of the Rules of Procedure, he shall suspend service of the application in order that the Tribunal may give a decision on the admissibility of the action.
DGT v2019

Das Amt und die Parteien des Verfahrens vor der Beschwerdekammer mit Ausnahme des Klägers reichen Klagebeantwortungen innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Zustellung der Klageschrift ein.
The Office and the parties to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant shall lodge their responses to the application within a period of two months from the service of the application.
DGT v2019

Stellt der Kanzler fest, dass eine Klageschrift nicht den Bestimmungen des Art. 35 Abs. 1 der Verfahrensordnung entspricht, setzt er die Zustellung der Klageschrift aus, damit das Gericht über die Zulässigkeit der Klage entscheiden kann.
Where the Registrar considers that an application initiating proceedings is not in conformity with Article 35(1) of the Rules of Procedure, he shall suspend service of the application in order that the Tribunal may give a decision on the admissibility of the action.
DGT v2019

Daher gehe es nicht an, die Wirksamkeit der Zustellung einer Klageschrift unabhängig von der Zustellung der Anlagen zu beurteilen, weil vermeintlich die wesentlichen Informationen bereits aus der Klageschrift hervorgingen und der Anspruch auf rechtliches Gehör dadurch gewahrt sei, dass sich der Beklagte im Laufe des Verfahrens noch ausreichend verteidigen könne.
It is not therefore appropriate to assess the effectiveness of the service of an application independently of the service of the annexes on the ground that the essential information is presumably already clear from the application and the right to a fair hearing remains protected by the fact that the defendant can still defend himself adequately in the course of the proceedings.
EUbookshop v2

Wäre die Zustellung der Klageschrift anhand von Indizien vorgenommen worden, würde das Recht auf rechtliches Gehör missachtet.
If service of the application were effected on the basis of circumstantial evidence, the right to a fair hearing would be infringed.
EUbookshop v2

Im Bestreben, den Ablauf des schriftlichen Verfahrens zu beschleunigen, hat das Gericht vorgesehen, dass für die Erhebung einer Unzulässigkeitseinrede durch besonderen Schriftsatz, die in der Praxis, sofern die Entscheidung dem Endurteil vorbehalten wird, eine Verlängerung des Verfahrens zur Folge haben kann, eine Frist von einem Monat nach Zustellung der Klageschrift gilt anstelle der Zweimonatsfrist, die für die Einreichung der Klagebeantwortung vorgesehen ist.
It was with the intention of expediting the written procedure that the Tribunal laid down the provision that any plea of inadmissibility by separate document, which, in practice, where a decision is reserved for the final judgment, may be liable to prolong the procedure, must be lodged within a month of service of the application, rather than within the two months allowed for the lodging of the defence.
EUbookshop v2

Der Antrag auf Entscheidung über die Unzulässigkeit ist innerhalb eines Monats nach Zustellung der Klageschrift zu stellen.
A party applying to the Tribunal for a decision on admissibility, on lack of competence or other preliminary plea not going to the substance of the case shall make the application by a separate document within a month of service of the application .
EUbookshop v2

Die Zustellung der Klageschrift an eine Partei des Verfahrens vor der Beschwerdekammer erfolgt auf dem Postweg durch Einschreiben mit Rückschein an die Anschrift, die die betroffene Partei für die Zwecke der im Verfahren vor der Beschwerdekammer vorzunehmenden Zustellungen angegeben hat.
The application and the responses may be supplemented by replies and rejoinders by the parties, including the interveners referred to in Article 134(1), where the President, on a reasoned application made within two weeks of service of the responses or replies, considers such further pleading necessary and allows it in order to enable the party concerned to put forward its point of view.
EUbookshop v2

Daher gehe es nicht an, die Wirksamkeit der Zustellung einer Klageschrift unabhängig von der Zustellung der Anlagen zu beurteilen, weil vermeintlich die wesentlichen Informationen bereits aus der Klageschrift hervorgingen und der Anspruch auf rechtliches Gehör dadurch gewahrt sei, dass sich der Beklagte hinsichtlich des Inhalts der Anlagen im Laufe des Verfahrens noch ausreichend verteidigen könne.
It is not therefore appropriate to determine whether an application has been properly served without having regard to the service of the annexes, on the assumption that the essential information is already clear from the application and the right to be heard remains protected by virtue of the fact that the defendant can still adequately prepare his defence in the proceedings in so far as concerns the content of the annexes.
EUbookshop v2

Das Amt und die in Artikel 134 § 1 bezeichneten Streithelfer können innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Zustellung der Klageschrift Klagebeantwortungen einreichen.
The Court of Justice shall have unlimited jurisdiction within the meaning of Article 172 of the Treaty (*) to review decisions whereby the Commission has imposed a fine; it may cancel, reduce or increase the fine.
EUbookshop v2

Diese räumte zwar ein, daß das angerufene Gericht gemäß Artikel 5 Nr. 1 des Brüsseler Übereinkommens zuständig sei, beantragte jedoch, die Sache an das Handelsgericht Gent (Belgien) zu ver­weisen, da sie vor Zustellung der Klageschrift und Ladung vor das niederländische Ge­richt ihrerseits die Klägerin im Verfahren des einstweiligen Rechtsschutzes vor das ge­nannte belgische Gericht zum Zwecke der Bestellung eines Sachverständigen geladen habe.
The defendant submitted that, although the court in which the action had been brought had jurisdiction under Article 5 (1) of the Brussels Convention, the case should nonetheless be transferred to the commercial court in Ghent (Belgium) on the ground that prior to service of the document instituting the proceedings before the court in the Netherlands it had brought an action against the plaintiff in the said Belgian court under the procedure for provisional protective measu­res in order to secure the appointment of an expert.
EUbookshop v2

Nachdem das Landgericht Tübingen die Vollstreckungsklausel für das italienische Urteil erteilt hatte, legte der Antragsgegner Beschwerde zum Oberlandesgericht Stuttgart ein, das seinerseits den Antrag auf Erteilung der Vollstreckungsklausel unter Abände­rung des erstinstanzlichen Beschlusses mit der Begründung zurückwies, die Zustellung der Klageschrift und Ladung genüge nicht den Erfordernissen des Brüsseler Überein­kommens für die Erteilung der Vollstreckungsklausel.
After the Landgericht Tübingen had issued an order for the enforcement of the Italian judgment, the respondent appealed to the Oberlandesgericht Stuttgart, which set aside the order of the Landgericht and dismissed the application for an order for enforce­ment on the ground that the service of the claim and summons did not satisfy the re­quirements laid down by the Brussels Convention for the issue of an order for enforce­ment.
EUbookshop v2

Das italienische Unternehmen hatte vor allem geltend gemacht, der Zeitraum zwischen der Zustellung der Klageschrift und Ladung durch den italienischen Gerichtsvollzieher (17.5.1975) und dem Verhandlungstermin vor dem Tribunal de commerce Poitiers (23.6.1975) sei für die Vorbereitung ihrer Verteidigung nicht ausreichend gewesen, so daß die Zustellung nicht „rechtzeitig" im Sinne von Artikel 27 Nr. 2 erfolgt sei.
The Italian undertaking's principal contention was that the period of time between the service of the statement of claim and summons by the Italian court officer ( 17 May 1975) and the date of the hearing before the Tribunal de Commerce, Poitiers, (23 June 1975) had not been sufficient for it to arrange for its defence and that service had accordingly not been effected "in sufficient time" within the meaning of Article 27 (2).
EUbookshop v2

Auf der Grundlage dieser Erwägungen prüft die Corte d'appello alsdann die Rechtzei­tigkeit der Zustellung von Klageschrift und Ladung unter Berücksichtigung der der Be­klagten tatsächlich zur Vorbereitung ihrer Verteidigung zur Verfügung stehenden Zeit (in casu 35 Tage), der Entfernung zwischen dem Gerichtsort und dem Ort des Sitzes der Beklagten (600 km) sowie des Umstandes, daß die Beklagte mit den Verhältnissen am französischen Gerichtsort vertraut war.
On the basis of those considerations the Corte d'Appello then examined whether the statement of claim and the summons were served in sufficient time having regard to the period which was in fact available to the defendant to prepare its defence (in this case 35 days), the distance between the location of the court and the place where the defendant had its offices (600 kilometres) and the fact that the defendant was conversant with the practice of the French court in question.
EUbookshop v2