Translation of "Tag der zustellung" in English

Als der Tag der Zustellung gilt dann der Tag der Ablehnung dieser Schriftsache.
The date of delivery is the day of the document refusal. 3.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich Tag oder Ort der Zustellung ändern?
How can I change the day or place of the delivery?
ParaCrawl v7.1

Dann würde als Tag der Zustellung der im Empfangsbekenntnis genannte Tag gelten.
In that case, the date specified in the acknowledgement was regarded as the date of delivery.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich Ort oder Tag der Zustellung ändern?
How can I change the place or day of delivery?
ParaCrawl v7.1

Dabei ist der Tag der Zustellung der Rücktrittserklärung entscheidend.
The decisive date is the delivery date of the notice of withdrawal from the contract.
ParaCrawl v7.1

Den Tag der Zustellung teilt DPD den Empfängern bereits am Vortag per SMS oder Mail mit.
On the previous day DPD informs consignees about the day of delivery by SMS or email.
ParaCrawl v7.1

Auf myDPD.at können Sie Tag oder Ort der Zustellung mit ein paar Klicks verändern.
Change the day or place of delivery on myDPD.at at the click of a mouse.
ParaCrawl v7.1

Ich war konnte die Lieferanschrift sogar noch am Tag vor der geplanten Zustellung ändern.
I was able to change the delivery address even the day before it was scheduled.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb von 14 Tagen nach dem Tag der Zustellung des schriftlichen Ersuchens um Einsetzung eines Schiedspanels bei der Beschwerdegegnerin nehmen die Vertragsparteien Konsultationen auf, um eine Einigung über die Zusammensetzung des Schiedspanels zu erzielen.
Within 14 days of the delivery, to the Party complained against, of the written request for the establishment of an arbitration panel, the Parties shall consult in order to reach an agreement on the composition of the arbitration panel.
DGT v2019

Für die Zwecke der Berechnung einer in dieser Verfahrensordnung bestimmten Frist beginnt diese Frist mit dem auf den Tag der Zustellung der Benachrichtigung, der Mitteilung oder des Vorschlags folgenden Tag.
For the purposes of calculating a period of time under these rules, such period shall begin to run on the day following the day on which a notice, communication or proposal is received.
DGT v2019

Wenn der Empfänger ein Schriftstück erhalten hat, aber das Amt nicht nachweisen kann, dass es ordnungsgemäß zugestellt wurde, oder wenn die Zustellungsvorschriften nicht befolgt wurden, gilt das Schriftstück als an dem Tag zugestellt, der als Tag der Zustellung festgelegt wurde.
A notification or other communication addressed by the Office to the duly authorised representative shall have the same effect as if it had been addressed to the represented person.
DGT v2019

In mehrseitigen Verfahren kann der Beschwerdegegner innerhalb zweier Monate nach dem Tag der Zustellung der Begründung des Beschwerdeführers eine Stellungnahme einreichen.
In inter partes proceedings, the defendant may file a response within two months of the date of notification of the appellant's statement of grounds.
DGT v2019

Hat die Partei, gegen die der Vollstreckungsantrag gestellt war, ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem anderen Staat als dem, in dem die Vollstreckungsentscheidung ergangen ist, so beträgt die Frist zwei Monate ab dem Tag der Zustellung, die entweder persönlich oder in der Wohnung der betreffenden Partei erfolgt sein muß.
If the person against whom enforcement is sought is resident in a Member State other than that in which the decision authorising enforcement was given, the time for appealing is to be two months from the date of service, either on him or at his residence.
TildeMODEL v2018

Der Einspruch muss innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der Zustellung des Zahlungsbefehls an den Antragsgegner versandt werden.
The statement of opposition shall be sent within 30 days of service of the order on the defendant.
DGT v2019

Die DEPFA Bank plc befindet sich im Ablauf und wird ab dem Tag der Zustellung dieses Beschlusses kein Neugeschäft mehr betreiben.
DEPFA Bank plc is in run-down and will not contract any new business as of notification of this Commission decision.
DGT v2019

Sie wird ihre Vermögenswerte zu deren Fälligkeit verwerten oder sie auf dem Markt verkaufen, aber ab dem Tag der Zustellung dieses Beschlusses kein Neugeschäft mehr betreiben [24].
It will realise its assets as they mature or by selling them on the market, but will not contract new business as of the date of notification of this Decision [24].
DGT v2019

So stellt Deutschland insbesondere sicher, dass die HRE spätestens ab dem Tag der Zustellung der Entscheidung in den Geschäftsfeldern Infrastructure Finance und Capital Markets/Asset Management kein Neugeschäft mehr abschließt.
Therefore Germany will ensure in particular that, as of the date of notification of the decision at the latest, HRE does not conclude any more new business in the business lines of infrastructure finance and capital markets/asset management.
DGT v2019

Deutschland stellt sicher, dass der PBB Teilkonzern das Geschäftsfeld Staatsfinanzierung auf ihrer Bilanz ablaufen lässt und spätestens ab dem Tag der Zustellung der Entscheidung kein Neugeschäft im Bereich Staatsfinanzierung mehr abschließt.
Germany will ensure that the PBB sub-group allows the budget finance business line on its balance sheet to run down and, as of the date of notification of the decision at the latest, does not conclude any more new business in the budget finance business line.
DGT v2019

Teilt der Anmelder dem Amt innerhalb der vom Amt gesetzten Frist mit, daß er nicht mit dem Amt über die Zahl der Klassen übereinstimmt, in die die Waren und Dienstleistungen fallen, und macht sich das Amt die Auffassung des Anmelders zu eigen, so teilt das Amt dies dem Anmelder mit und bucht zusätzliche Klassengebühren am Tag der Zustellung der betreffenden Mitteilung an den Anmelder ab.
Where the applicant informs the Office, within the time period specified by the Office, that he does not agree with the Office on the number of classes into which the goods or services fdl, and the Office accepts the applicant's position, it will so inform the applicant and any additiond class fees will be debited on the date when the corresponding communication is notified to the applicant.
EUbookshop v2

Zum Zwecke der Berechnung einer in dieser Verfah­rensordnung bestimmten Frist beginnt diese Frist mit dem auf den Tag der Zustellung der Benachrichti­gung, der Mitteilung oder des Vorschlags folgenden Tag.
For the purpose* of calculating a period of time under these rules, such period shall begin to run on the day following the day when a notice, communication or proposal, is received.
EUbookshop v2

Werden die Jahresgebühren nicht innerhalb dieser Frist entrichtet, kommt Regel13 (3) zur Anwendung, d.h. die Gebühren können unter Entrichtung einer Zuschlagsgebühr noch bis zum Ablauf einer Frist von sechs Monaten ab dem Tag der Zustellung gezahlt werden.
If not paid within this period, Rule13(3) applies, i.e. the fee(s) can still be paid with an additional fee within six months, starting from the date of notification. 12. Proposed paragraph6 provides that Rule51(4) and (5) EPC applies mutatis mutandis.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Rückwirkung (s.Erwägungsgrund8 der Verordnung (EU) Nr.1257/2012) wären im Zeitraum ab dem Tag der Bekanntmachung des Hinweises auf die Erteilung des europäischen Patents im Europäischen Patentblatt bis einschließlich zum Tag der Zustellung der Mitteilung nach Regel7(1) Jahresgebühren fällig geworden.
Owing to this retroactive effect (seeRecital8 Regulation (EU) No1257/2012), renewal fees would have fallen due for the period starting on the date of publication of the mention of the grant of the European patent in the European Patent Bulletin and up to and including the date of the notification of the communication referred to in Rule7(1).
ParaCrawl v7.1

Gelingt es dem Vorstand nicht, einundzwanzig Tage nach Antragsstellung eine solche SGM einzuberufen, kann der Antragssteller selbst bzw. Aktionäre, die mindestens die Hälfte der Stimmrechte auf sich vereinigen können, die Einberufung der SGM vornehmen, wobei diese jedoch nicht nach Ablauf der Dreimonatsfrist nach dem einundzwanzigsten Tag der Zustellung stattfinden soll.
If the Board within twenty-one days of such deposit of the Requisition Documents fails to proceed to convene a SGM, the requisitionist(s), or any of them representing more than one half of the total voting rights of all of them, may themselves convene a SGM, but any SGM so convened shall not be held after the expiration of three months from twenty -one days of the deposit of the Requisition Documents.
ParaCrawl v7.1