Translation of "Tag der unterzeichnung" in English

Dieses Abkommen gilt vorläufig ab dem Tag der Unterzeichnung.
This Agreement shall apply provisionally as of the date of signature.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Beschluss tritt am Tag der Unterzeichnung des geänderten Abkommens in Kraft.
This Decision shall enter into force from the date on which the revised Agreement is signed.
JRC-Acquis v3.0

Sie gilt ab dem Tag der Unterzeichnung des Protokolls.
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.
DGT v2019

Dieser Beschluss tritt am Tag der letzten Unterzeichnung durch die Parteien in Kraft.
This Decision shall enter into force on the date when both parties will have signed it.
DGT v2019

Dieser Beschluss tritt am Tag der Unterzeichnung des Abkommens in Kraft.
This Decision shall enter into force on the date on which the Agreement is signed.
DGT v2019

Dieses Abkommen tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft.
This Agreement shall enter into force on the date of signature.
EUbookshop v2

Tag der Unterzeichnung durch die Vertragsparteien tragsparteien den Beitritt die Ratifikation.
Date of signature by the Contracting Parties of accession
EUbookshop v2

Am Tag der Unterzeichnung des Kaufvertrages finden sich folgende Personen zusammen:
On the day of signing the purchase contract, the following persons are found:
CCAligned v1

Ab dem Tag der Unterzeichnung gilt der Rahmenvertrag 5 Jahre.
Commencing on signature date, the framework contract shall be valid for 5 years.
ParaCrawl v7.1

Diese Geschäftsbedingungen treten am Tag der elektronischen Unterzeichnung des Bestellscheins in Kraft.
These General Conditions are enforced as of electronic signature of the order form.
ParaCrawl v7.1

Der Integrationsvertrag tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft.
The integration agreement enters into effect on the date on which it is signed.
ParaCrawl v7.1

Keine Stimmübertragung ist länger als 90 Tage nach dem Tag der Unterzeichnung gültig.
No proxy shall be valid for more than 90 days from the date of its signature.
ParaCrawl v7.1

Zeitpunkt der vorläufigen Anwendung ist der erste Tag des zweiten Monats nach dem Tag der Unterzeichnung.
The date of provisional application shall be the first day of the second month following the date of signature.
DGT v2019

Dieses Abkommen ist am 21. Dezember 2005, dem Tag der Unterzeichnung, in Kraft getreten.
This agreement entered into force on the date of the signature, 21 December 2005.
DGT v2019

Bereits bestehende Auslegungen werden den südosteuropäischen Parteien vor dem Tag der Unterzeichnung des Vertrags mitgeteilt.
Decisions taken by the Regional Steering Committee under this procedure shall be in conformity with the case law of the Court of Justice.
DGT v2019

Bis zu seinem Inkrafttreten wurde das Protokoll ab dem Tag der Unterzeichnung vorläufig angewandt.
Pending its entry into force, the Protocol has been applied on a provisional basis from the date of signature.
DGT v2019

Diese Vereinbarung tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft und gilt für ein Jahr.
This agreement shall enter into force on the day of its signing and shall remain in force for a period of one year.
TildeMODEL v2018

Am Tag nach der Unterzeichnung der Erklärung starb der indische Premierminister Lal Bahadur Shastri in Taschkent.
After signing the agreement, Indian Prime Minister Lal Bahadur Shastri died mysteriously in Tashkent.
WikiMatrix v1

Noch am Tag der Unterzeichnung der Vereinbarung von Helsinki entsandte die EUBeobachter vor Ort.
On the very day of the signingof the Helsinki Memorandum of Understanding, the EUpromptly deployed a monitoring presence on theground.
EUbookshop v2

Bis zu seinem Inkrafttreten wird das Abkommen mit Wirkung vom Tag der Unterzeichnung an vorläufig angewandt.
Pending its entry into force it shall be applied provisionally from the date of signature.
EUbookshop v2

In der Regel wird der Projektbeginn auf den ersten Tag des der Unterzeichnung folgenden Monats festgelegt.
As a rule, projects will start on the first day of the month following signature.
EUbookshop v2

Dieses Abkommen ist vom Tag der Unterzeichnung an gültig und unterliegt einer gegenseitigen dreimonatigen Kündigungsfrist.
This agreement is effective from today’s date, with a mutual three month notice of termination.
ParaCrawl v7.1

Die Absicht Marokkos, das Abkommen nicht zu verlängern, war seit dem Tag nach der Unterzeichnung des letzten Abkommens bekannt.
We have known of Morocco' s intention not to renew the agreement since the day the last agreement was signed.
Europarl v8

Sind nicht alle Genehmigungsurkunden zu diesem Protokoll vor dem ersten Tag des zweiten Monats nach dem Tag der Unterzeichnung hinterlegt worden, so wird dieses Protokoll vorläufig angewandt.
If not all the instruments of approval of this Protocol have been deposited before the first day of the second month following the date of signature, this Protocol shall apply provisionally.
DGT v2019

Die Bestimmungen dieses Artikels sind nicht dahin gehend auszulegen, dass sie die EU oder einen SADC-WPA-Staat verpflichten, eine Präferenzregelung auf den jeweils anderen auszudehnen, die aufgrund eines Präferenzhandelsabkommens mit Dritten Anwendung findet, dessen Vertragspartei die EU oder der SADC-WPA-Staat bereits am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens war.
The provisions of this Article shall not be construed so as to oblige the EU or any SADC EPA State to extend reciprocally any preferential treatment applicable as a result of the EU or any SADC EPA State being party to a preferential trade agreement with third parties on the date of signature of this Agreement.
DGT v2019

Soweit nicht anderweitig festgelegt, wird dieses Abkommen am Tag des Inkrafttretens oder 60 Monate nach dem Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens wirksam, je nachdem, welcher Zeitpunkt später eintritt.
Except as otherwise specified, this Agreement shall apply on the date of the entry into force, or 60 months from the date of signature of this Agreement, whichever is later.
DGT v2019