Translation of "Tag der unterzeichnung" in English
Dieses
Abkommen
gilt
vorläufig
ab
dem
Tag
der
Unterzeichnung.
This
Agreement
shall
apply
provisionally
as
of
the
date
of
signature.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Beschluss
tritt
am
Tag
der
Unterzeichnung
des
geänderten
Abkommens
in
Kraft.
This
Decision
shall
enter
into
force
from
the
date
on
which
the
revised
Agreement
is
signed.
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
ab
dem
Tag
der
Unterzeichnung
des
Protokolls.
This
Regulation
shall
enter
into
force
on
the
day
following
its
publication
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
tritt
am
Tag
der
letzten
Unterzeichnung
durch
die
Parteien
in
Kraft.
This
Decision
shall
enter
into
force
on
the
date
when
both
parties
will
have
signed
it.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
tritt
am
Tag
der
Unterzeichnung
des
Abkommens
in
Kraft.
This
Decision
shall
enter
into
force
on
the
date
on
which
the
Agreement
is
signed.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
tritt
am
Tag
der
Unterzeichnung
in
Kraft.
This
Agreement
shall
enter
into
force
on
the
date
of
signature.
EUbookshop v2
Tag
der
Unterzeichnung
durch
die
Vertragsparteien
tragsparteien
den
Beitritt
die
Ratifikation.
Date
of
signature
by
the
Contracting
Parties
of
accession
EUbookshop v2
Am
Tag
der
Unterzeichnung
des
Kaufvertrages
finden
sich
folgende
Personen
zusammen:
On
the
day
of
signing
the
purchase
contract,
the
following
persons
are
found:
CCAligned v1
Ab
dem
Tag
der
Unterzeichnung
gilt
der
Rahmenvertrag
5
Jahre.
Commencing
on
signature
date,
the
framework
contract
shall
be
valid
for
5
years.
ParaCrawl v7.1
Diese
Geschäftsbedingungen
treten
am
Tag
der
elektronischen
Unterzeichnung
des
Bestellscheins
in
Kraft.
These
General
Conditions
are
enforced
as
of
electronic
signature
of
the
order
form.
ParaCrawl v7.1
Der
Integrationsvertrag
tritt
am
Tag
der
Unterzeichnung
in
Kraft.
The
integration
agreement
enters
into
effect
on
the
date
on
which
it
is
signed.
ParaCrawl v7.1
Keine
Stimmübertragung
ist
länger
als
90
Tage
nach
dem
Tag
der
Unterzeichnung
gültig.
No
proxy
shall
be
valid
for
more
than
90
days
from
the
date
of
its
signature.
ParaCrawl v7.1
Zeitpunkt
der
vorläufigen
Anwendung
ist
der
erste
Tag
des
zweiten
Monats
nach
dem
Tag
der
Unterzeichnung.
The
date
of
provisional
application
shall
be
the
first
day
of
the
second
month
following
the
date
of signature.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
ist
am
21.
Dezember
2005,
dem
Tag
der
Unterzeichnung,
in
Kraft
getreten.
This
agreement
entered
into
force
on
the
date
of
the
signature,
21
December
2005.
DGT v2019
Bereits
bestehende
Auslegungen
werden
den
südosteuropäischen
Parteien
vor
dem
Tag
der
Unterzeichnung
des
Vertrags
mitgeteilt.
Decisions
taken
by
the
Regional
Steering
Committee
under
this
procedure
shall
be
in
conformity
with
the
case
law
of
the
Court
of
Justice.
DGT v2019
Bis
zu
seinem
Inkrafttreten
wurde
das
Protokoll
ab
dem
Tag
der
Unterzeichnung
vorläufig
angewandt.
Pending
its
entry
into
force,
the
Protocol
has
been
applied
on
a
provisional
basis
from
the
date
of
signature.
DGT v2019
Diese
Vereinbarung
tritt
am
Tag
der
Unterzeichnung
in
Kraft
und
gilt
für
ein
Jahr.
This
agreement
shall
enter
into
force
on
the
day
of
its
signing
and
shall
remain
in
force
for
a
period
of
one
year.
TildeMODEL v2018
Am
Tag
nach
der
Unterzeichnung
der
Erklärung
starb
der
indische
Premierminister
Lal
Bahadur
Shastri
in
Taschkent.
After
signing
the
agreement,
Indian
Prime
Minister
Lal
Bahadur
Shastri
died
mysteriously
in
Tashkent.
WikiMatrix v1
Noch
am
Tag
der
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
von
Helsinki
entsandte
die
EUBeobachter
vor
Ort.
On
the
very
day
of
the
signingof
the
Helsinki
Memorandum
of
Understanding,
the
EUpromptly
deployed
a
monitoring
presence
on
theground.
EUbookshop v2
Bis
zu
seinem
Inkrafttreten
wird
das
Abkommen
mit
Wirkung
vom
Tag
der
Unterzeichnung
an
vorläufig
angewandt.
Pending
its
entry
into
force
it
shall
be
applied
provisionally
from
the
date
of
signature.
EUbookshop v2
In
der
Regel
wird
der
Projektbeginn
auf
den
ersten
Tag
des
der
Unterzeichnung
folgenden
Monats
festgelegt.
As
a
rule,
projects
will
start
on
the
first
day
of
the
month
following
signature.
EUbookshop v2
Dieses
Abkommen
ist
vom
Tag
der
Unterzeichnung
an
gültig
und
unterliegt
einer
gegenseitigen
dreimonatigen
Kündigungsfrist.
This
agreement
is
effective
from
today’s
date,
with
a
mutual
three
month
notice
of
termination.
ParaCrawl v7.1
Die
Absicht
Marokkos,
das
Abkommen
nicht
zu
verlängern,
war
seit
dem
Tag
nach
der
Unterzeichnung
des
letzten
Abkommens
bekannt.
We
have
known
of
Morocco'
s
intention
not
to
renew
the
agreement
since
the
day
the
last
agreement
was
signed.
Europarl v8
Sind
nicht
alle
Genehmigungsurkunden
zu
diesem
Protokoll
vor
dem
ersten
Tag
des
zweiten
Monats
nach
dem
Tag
der
Unterzeichnung
hinterlegt
worden,
so
wird
dieses
Protokoll
vorläufig
angewandt.
If
not
all
the
instruments
of
approval
of
this
Protocol
have
been
deposited
before
the
first
day
of
the
second
month
following
the
date
of
signature,
this
Protocol
shall
apply
provisionally.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
dieses
Artikels
sind
nicht
dahin
gehend
auszulegen,
dass
sie
die
EU
oder
einen
SADC-WPA-Staat
verpflichten,
eine
Präferenzregelung
auf
den
jeweils
anderen
auszudehnen,
die
aufgrund
eines
Präferenzhandelsabkommens
mit
Dritten
Anwendung
findet,
dessen
Vertragspartei
die
EU
oder
der
SADC-WPA-Staat
bereits
am
Tag
der
Unterzeichnung
dieses
Abkommens
war.
The
provisions
of
this
Article
shall
not
be
construed
so
as
to
oblige
the
EU
or
any
SADC
EPA
State
to
extend
reciprocally
any
preferential
treatment
applicable
as
a
result
of
the
EU
or
any
SADC
EPA
State
being
party
to
a
preferential
trade
agreement
with
third
parties
on
the
date
of
signature
of
this
Agreement.
DGT v2019
Soweit
nicht
anderweitig
festgelegt,
wird
dieses
Abkommen
am
Tag
des
Inkrafttretens
oder
60
Monate
nach
dem
Tag
der
Unterzeichnung
dieses
Abkommens
wirksam,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
später
eintritt.
Except
as
otherwise
specified,
this
Agreement
shall
apply
on
the
date
of
the
entry
into
force,
or
60
months
from
the
date
of
signature
of
this
Agreement,
whichever
is
later.
DGT v2019