Translation of "Am tag der unterzeichnung" in English

Dieser Beschluss tritt am Tag der Unterzeichnung des geänderten Abkommens in Kraft.
This Decision shall enter into force from the date on which the revised Agreement is signed.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Beschluss tritt am Tag der letzten Unterzeichnung durch die Parteien in Kraft.
This Decision shall enter into force on the date when both parties will have signed it.
DGT v2019

Dieser Beschluss tritt am Tag der Unterzeichnung des Abkommens in Kraft.
This Decision shall enter into force on the date on which the Agreement is signed.
DGT v2019

Dieses Abkommen tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft.
This Agreement shall enter into force on the date of signature.
EUbookshop v2

Am Tag der Unterzeichnung des Kaufvertrages finden sich folgende Personen zusammen:
On the day of signing the purchase contract, the following persons are found:
CCAligned v1

Diese Geschäftsbedingungen treten am Tag der elektronischen Unterzeichnung des Bestellscheins in Kraft.
These General Conditions are enforced as of electronic signature of the order form.
ParaCrawl v7.1

Der Integrationsvertrag tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft.
The integration agreement enters into effect on the date on which it is signed.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarung tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft und gilt für ein Jahr.
This agreement shall enter into force on the day of its signing and shall remain in force for a period of one year.
TildeMODEL v2018

Am Tag nach der Unterzeichnung der Erklärung starb der indische Premierminister Lal Bahadur Shastri in Taschkent.
After signing the agreement, Indian Prime Minister Lal Bahadur Shastri died mysteriously in Tashkent.
WikiMatrix v1

Noch am Tag der Unterzeichnung der Vereinbarung von Helsinki entsandte die EUBeobachter vor Ort.
On the very day of the signingof the Helsinki Memorandum of Understanding, the EUpromptly deployed a monitoring presence on theground.
EUbookshop v2

Die Bestimmungen dieses Artikels sind nicht dahin gehend auszulegen, dass sie die EU oder einen SADC-WPA-Staat verpflichten, eine Präferenzregelung auf den jeweils anderen auszudehnen, die aufgrund eines Präferenzhandelsabkommens mit Dritten Anwendung findet, dessen Vertragspartei die EU oder der SADC-WPA-Staat bereits am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens war.
The provisions of this Article shall not be construed so as to oblige the EU or any SADC EPA State to extend reciprocally any preferential treatment applicable as a result of the EU or any SADC EPA State being party to a preferential trade agreement with third parties on the date of signature of this Agreement.
DGT v2019

Die zwischen den Mitgliedstaaten und der Islamischen Republik Pakistan bestehenden Abkommen, die am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens noch nicht in Kraft getreten sind und nicht vorläufig angewandt werden, sind in Anhang I Buchstabe b aufgeführt.
Agreements and other arrangements between Member States and the Islamic Republic of Pakistan which, at the date of signature of this Agreement, have not yet entered into force and are not being applied provisionally are listed in Annex ?(b).
DGT v2019

Dieses Abkommen findet auf alle in Anhang 1 aufgeführten Abkommen und Vereinbarungen Anwendung, einschließlich derer, die am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens noch nicht in Kraft getreten sind und nicht vorläufig angewendet werden.
This Agreement shall apply to all Agreements and Arrangements listed in Annex 1 including those that, at the date of signature of this Agreement, have not yet entered into force and are not being applied provisionally.
DGT v2019

Unglaublich, weil am Tag nach der Unterzeichnung eines wichtigen Vertrags auf höchster Ebene, in dessen Rahmen die Führungen Russlands und der Ukraine zugesichert haben, den Vertrag umzusetzen und den Gashahn wieder aufzudrehen, die Situation unverändert geblieben ist.
Incredible, because we remain in this situation the day after an important agreement was signed at senior level with assurances from Russian and Ukrainian leaders that they will implement the agreement and let the gas flow.
Europarl v8

Auf keinen Fall dürfen Staatsangehörige eines Mitgliedstaats beim Erwerb von landwirtschaftlichen Flächen, Wäldern und forstwirtschaftlichen Flächen ungünstiger als am Tag der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags oder restriktiver als Drittstaatsangehörige behandelt werden.
In no instance may a national of a Member State be treated less favourably in respect of the acquisition of agricultural land, forests and forestry land than at the date of signature of the Accession Treaty or be treated in a more restrictive way than a national of a third country.
DGT v2019

Diese Angleichung beginnt am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens und wird bis zum Ende der in Artikel 8 festgelegten Übergangszeit schrittweise auf alle in diesem Abkommen genannten Teile des gemeinschaftlichen Besitzstands ausgedehnt.
This approximation shall start on the date of signing of this Agreement, and shall gradually extend to all the elements of the Community acquis referred to in this Agreement by the end of the transitional period defined in Article 8 of this Agreement.
DGT v2019

Auf keinen Fall dürfen Staatsangehörige der Schweiz beim Erwerb von landwirtschaftlichen Flächen weniger günstig als am Tag der Unterzeichnung dieses Protokolls oder restriktiver als Staatsangehörige von Drittstaaten, die nicht Vertragsparteien dieses Abkommens oder des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum sind, behandelt werden.
Croatia may maintain in force for seven years from the date of entry into force of this Protocol the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of the signing of this Protocol, on the acquisition of agricultural land by Swiss nationals and by legal persons set up in accordance with the laws of Switzerland.
DGT v2019

Eine Liste der Informationspflichten für den Veterinärbereich ist den Vertragsparteien am heutigen Tag der Unterzeichnung überreicht worden.
By this day of signature, the Contracting Parties were provided with a list setting out the information obligations in the veterinary domain.
DGT v2019

Diese Annäherung beginnt am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens und wird bis zum Ende der in Artikel 9 festgelegten Übergangszeit schrittweise auf alle in diesem Abkommen genannten Teile des Besitzstands der EU ausgedehnt.
This approximation shall start on the date of signature of this Agreement, and shall gradually extend to all the elements of the EU acquis referred to in this Agreement by the end of the transitional period defined in Article 9.
DGT v2019

Für die Vertragsparteien, die ihre Zustimmung, durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, nach dem Zeitpunkt des Inkrafttretens des Übereinkommens erteilen, tritt das Übereinkommen am Tag der Unterzeichnung ohne Annahmevorbehalt oder am Tag der Hinterlegung der Annahmeurkunde bei der Verwahrerin durch die jeweilige Vertragspartei in Kraft.
For a Party consenting to be bound after the date of entry into force of this Agreement, this Agreement shall enter into force with respect to that Party on the date of its signature not subject to acceptance or on the date of deposit of its instrument of acceptance with the Depositary.
DGT v2019

Sofern ihre Parlamente nichts anderes beschließen, beabsichtigen die Wallonische Region, die Französische Gemeinschaft, die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Kommission der französischsprachigen Gemeinschaft und die Region Brüssel-Hauptstadt nicht, das CETA auf Grundlage des Systems für die Beilegung von Streitigkeiten zwischen Investoren und Vertragsparteien, wie es in Kapitel 8 des CETA in der am Tag der Unterzeichnung des CETA vorliegenden Fassung vorgesehen ist, zu ratifizieren.
Unless their respective parliaments decide otherwise, the Walloon Region, the French Community, the German-speaking Community, the French-speaking Community Commission and the Brussels-Capital Region do not intend to ratify CETA on the basis of the system for resolving disputes between investors and Parties set out in Chapter 8 of CETA, as it stands on the day on which CETA is signed.
DGT v2019

Das vorliegende Abkommen findet auf alle in Anhang 1 aufgeführten Abkommen und Vereinbarungen Anwendung, einschließlich derer, die am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens noch nicht in Kraft getreten sind.
This Agreement shall apply to all agreements and arrangements listed in Annex 1 including those that, at the date of signature of this Agreement, have not yet entered into force.
DGT v2019

Einige haben bereits bekannt gegeben, dieser Prozess werde am Tag nach der Unterzeichnung in Lissabon beginnen, das freut mich.
Some have already made it known that the process will begin the day after the signature in Lisbon, and I am delighted about this.
Europarl v8

Auf keinen Fall darf ein Schweizer Staatsangehöriger beim Erwerb von landwirtschaftlichen Flächen und Wäldern ungünstiger als am Tag der Unterzeichnung des Protokolls oder restriktiver als Staatsangehörige dritter Länder behandelt werden.
In no instance may a Swiss national be treated less favourably in respect of the acquisition of agricultural land and forests than at the date of signature of this Protocol or be treated in a more restrictive way than a national of a third country.
TildeMODEL v2018

Die zwischen den Mitgliedstaaten und Bosnien-Herzegowina bestehenden Abkommen und sonstigen Vereinbarungen, die am Tag der Unterzeichnung dieses Abkommens noch nicht in Kraft getreten sind und nicht vorläufig angewendet werden, sind in Anhang 1 Buchstabe b aufgeführt.
Agreements and other arrangements between Member States and Bosnia and Herzegovina which, at the date of signature of this Agreement, have not yet entered into force and are not being applied provisionally are listed in Annex 1 (b).
TildeMODEL v2018