Translation of "Tag der absendung" in English
Der
öffentliche
Auftraggeber
muss
den
Tag
der
Absendung
nachweisen
können.
The
contracting
authority
must
be
able
to
provide
evidence
of
the
date
of
dispatch.
DGT v2019
Der
Auftraggeber
muß
den
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
nachweisen
können.
Contracting
entities
shall
be
able
to
prove
the
date
of
dispatch
of
notices.
TildeMODEL v2018
Die
öffentlichen
Auftraggeber
weisen
den
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachungen
nach.
Contracting
authorities
shall
be
able
to
supply
proof
of
the
dates
on
which
notices
are
dispatched.
TildeMODEL v2018
Die
Auftraggeber
müssen
den
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachungen
nachweisen
können.
Contracting
authorities/entities
must
be
able
to
supply
proof
of
the
dates
on
which
notices
are
dispatched.
DGT v2019
Die
Agentur
muss
den
Tag
der
Absendung
nachweisen
können.
The
Agency
must
be
able
to
provide
evidence
of
the
date
of
dispatch.
DGT v2019
Die
öffentlichen
Auftraggeber
müssenden
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachungen
nachweisen
können.
Contracting
authorities
must
be
able
to
supply
proof
of
the
dates
on
which
notices
are
dispatched.
TildeMODEL v2018
Die
Auflösung
wird
drei
Monate
nach
dem
Tag
der
Absendung
dieser
Mitteilung
wirksam.
The
closing
of
the
account
shdl
come
into
effect
three
months
after
the
day
on
which
this
notification
is
sent.
EUbookshop v2
Der
Konzessionär
muß
den
Tag
der
Absendung
nachweisen
können.
The
concessionaire
must
be
able
to
prove
the
date
of
dispatch.
EUbookshop v2
Die
Sendung
wird
normalerweise
bis
zum
zweiten
Tag
ab
der
Absendung
zugestellt.
Shipment
is
usually
delivered
by
the
next
day
from
sending.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
ist
der
Tag
der
Absendung
der
schriftlichen
Bekanntgabe.
The
day
on
which
the
written
notification
is
sent
is
the
effective
date.
ParaCrawl v7.1
Maßgeblich
für
die
Einhaltung
der
Frist
ist
der
Tag
der
Absendung.
The
date
of
dispatch
of
goods
will
be
used
to
determine
compliance
with
this
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Als
Liefertag
gilt
der
Tag
der
Absendung
ab
Werk
bzw.
ab
Lager.
The
day
of
dispatch
works
or
ex
warehouse
shall
be
deemed
to
be
the
day
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Beginn
der
Frist
ist
der
Tag
der
Absendung
der
Einberufungsschreiben
maßgeblich.
The
start
of
this
fortnight
period
corresponds
to
the
date
of
the
dispatch
of
the
convocation
letter.
ParaCrawl v7.1
Die
öffentlichen
Auftraggeber
müssen
in
der
Lage
sein,
den
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachungen
nachzuweisen.
Contracting
authorities
shall
be
able
to
supply
proof
of
the
dates
on
which
notices
are
dispatched.
DGT v2019
Die
Auftraggeber
müssen
in
der
Lage
sein,
den
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachungen
nachzuweisen.
Contracting
entities
shall
be
able
to
supply
proof
of
the
dates
on
which
notices
are
dispatched.
DGT v2019
Diese
Frist
beginnt
an
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
zu
laufen.
The
time-limit
shall
run
from
the
date
on
which
the
invitation
to
tender
was
sent.
DGT v2019
Die
öffentlichen
Auftraggeber
und
Vergabestellen
müssen
den
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachungen
nachweisen
können.
Contracting
authorities
and
contracting
entities
entities
shall
be
able
to
supply
proof
of
the
dates
on
which
notices
are
dispatched.
TildeMODEL v2018
Sie
beträgt
mindestens
fünf
Arbeitstage,
gerechnet
ab
dem
Tag
nach
Absendung
der
entsprechenden
Mitteilung.
The
period
cannot
be
less
than
five
working
days
with
effect
from
the
day
following
the
dispatch
of
the
notification
concerned.
TildeMODEL v2018
Mindestfrist
für
den
Eingang
der
Angebote,
gerechnet
vom
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
:
Minimum
deadline
for
receipt
of
tenders,
as
from
the
date
when
the
invitation
to
tender
was
sent:
EUbookshop v2
Eingang
der
Angebote:
52
Tage,
gerechnet
vom
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung.
Time-limit
for
receipt
of
tenders:
not
less
than
52
days
from
the
date
of
dispatch
of
the
tender
notice;
b)
EUbookshop v2
Der
anwendbare
Preis
ist
veröffentlicht
im
Online-Geschäft
am
tag
der
absendung
der
Bestellungen
durch
den
Kunden.
The
applicable
Price
is
the
one
published
in
the
On-Line
Shop
at
the
time
of
submission
of
the
Orders
from
the
Customers.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
für
den
Eingang
schriftlicher
Angebote
beträgt
mindestens
40
Kalendertage
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
schriftlichen
Aufforderung.
The
time
limit
for
receipt
of
written
tender
bids
shall
not
be
less
than
40
calendar
days
from
the
date
of
dispatch
of
the
written
invitation.
DGT v2019