Translation of "Tag der absendung" in English

Der öffentliche Auftraggeber muss den Tag der Absendung nachweisen können.
The contracting authority must be able to provide evidence of the date of dispatch.
DGT v2019

Der Auftraggeber muß den Tag der Absendung der Bekanntmachung nachweisen können.
Contracting entities shall be able to prove the date of dispatch of notices.
TildeMODEL v2018

Die öffentlichen Auftraggeber weisen den Tag der Absendung der Bekanntmachungen nach.
Contracting authorities shall be able to supply proof of the dates on which notices are dispatched.
TildeMODEL v2018

Die Auftraggeber müssen den Tag der Absendung der Bekanntmachungen nachweisen können.
Contracting authorities/entities must be able to supply proof of the dates on which notices are dispatched.
DGT v2019

Die Agentur muss den Tag der Absendung nachweisen können.
The Agency must be able to provide evidence of the date of dispatch.
DGT v2019

Die öffentlichen Auftraggeber müssenden Tag der Absendung der Bekanntmachungen nachweisen können.
Contracting authorities must be able to supply proof of the dates on which notices are dispatched.
TildeMODEL v2018

Die Auflösung wird drei Monate nach dem Tag der Absendung dieser Mitteilung wirksam.
The closing of the account shdl come into effect three months after the day on which this notification is sent.
EUbookshop v2

Der Konzessionär muß den Tag der Absendung nachweisen können.
The concessionaire must be able to prove the date of dispatch.
EUbookshop v2

Die Sendung wird normalerweise bis zum zweiten Tag ab der Absendung zugestellt.
Shipment is usually delivered by the next day from sending.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich ist der Tag der Absendung der schriftlichen Bekanntgabe.
The day on which the written notification is sent is the effective date.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich für die Einhaltung der Frist ist der Tag der Absendung.
The date of dispatch of goods will be used to determine compliance with this time limit.
ParaCrawl v7.1

Als Liefertag gilt der Tag der Absendung ab Werk bzw. ab Lager.
The day of dispatch works or ex warehouse shall be deemed to be the day of delivery.
ParaCrawl v7.1

Für den Beginn der Frist ist der Tag der Absendung der Einberufungsschreiben maßgeblich.
The start of this fortnight period corresponds to the date of the dispatch of the convocation letter.
ParaCrawl v7.1

Die öffentlichen Auftraggeber müssen in der Lage sein, den Tag der Absendung der Bekanntmachungen nachzuweisen.
Contracting authorities shall be able to supply proof of the dates on which notices are dispatched.
DGT v2019

Die Auftraggeber müssen in der Lage sein, den Tag der Absendung der Bekanntmachungen nachzuweisen.
Contracting entities shall be able to supply proof of the dates on which notices are dispatched.
DGT v2019

Diese Frist beginnt an dem Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe zu laufen.
The time-limit shall run from the date on which the invitation to tender was sent.
DGT v2019

Die öffentlichen Auftraggeber und Vergabestellen müssen den Tag der Absendung der Bekanntmachungen nachweisen können.
Contracting authorities and contracting entities entities shall be able to supply proof of the dates on which notices are dispatched.
TildeMODEL v2018

Sie beträgt mindestens fünf Arbeitstage, gerechnet ab dem Tag nach Absendung der entsprechenden Mitteilung.
The period cannot be less than five working days with effect from the day following the dispatch of the notification concerned.
TildeMODEL v2018

Mindestfrist für den Eingang der Angebote, gerechnet vom Tag der Absendung der Aufforderung zur Angebotsabgabe :
Minimum deadline for receipt of tenders, as from the date when the invitation to tender was sent:
EUbookshop v2

Eingang der Angebote: 52 Tage, gerechnet vom Tag der Absendung der Bekanntmachung.
Time-limit for receipt of tenders: not less than 52 days from the date of dispatch of the tender notice; b)
EUbookshop v2

Der anwendbare Preis ist veröffentlicht im Online-Geschäft am tag der absendung der Bestellungen durch den Kunden.
The applicable Price is the one published in the On-Line Shop at the time of submission of the Orders from the Customers.
ParaCrawl v7.1

Die Frist für den Eingang schriftlicher Angebote beträgt mindestens 40 Kalendertage ab dem Tag der Absendung der schriftlichen Aufforderung.
The time limit for receipt of written tender bids shall not be less than 40 calendar days from the date of dispatch of the written invitation.
DGT v2019