Translation of "Tag der unterschrift" in English

Die Änderung tritt am Tag der letzten folgenden Unterschrift in Kraft.
The amendment shall take effect on the date of the last signature below.
DGT v2019

Wir garantieren den Verkauf zum Wert Ihrer Aktien am Tag der Unterschrift.
Moreover, the sales price is indexed on your stock value, on the day of the sale.
OpenSubtitles v2018

Der deutsche Außenminister betonte, dass die Verantwortung der E3+3 "nicht mit dem Tag der Unterschrift" geendet habe, sondern womöglich in der Phase der Umsetzung noch größer sei, um dafür zu sorgen, dass Iran seine Verpflichtungen einhalte.
The German Foreign Minister stressed that the responsibility of the E3+3 group had not finished “the day the agreement was signed”, but that if anything, it would be greater during the implementation phase when it came to ensuring that Iran lived up to its obligations.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich kann Ihr Anwalt alle finanziellen und steuerlichen Angelegenheiten übernehmen, wie zum Beispiel die Auflösung einer Hypothek, die am Tag der Unterschrift der Besitzurkunde stattfinden muss.
Besides of this, the solicitor can handle all kinds of financial, fiscal or banking issues like a mortgage cancellation, which needs to be done on the same day of signing the Title Deeds of the sale.
ParaCrawl v7.1

Und deshalb habe ich am Tag der Unterschrift des Wiener Abkommens gesagt: Die Verantwortung der E3+3, die dieses Abkommen mit dem Iran ausgehandelt haben, sie endet nicht mit der Unterschrift, sondern sie tritt in eine neue Phase.
And that’s why I said the following on the day the Vienna agreement was signed: The responsibility of the E3+3, who negotiated this agreement with Iran, did not end with the signing of the document. It entered into a new phase.
ParaCrawl v7.1

Die Dauer von dem Vertrag von der Ausschreibung ist von 390 effektiven Tagen von der Unterschrift.
The duration of the contract contract is of 390 days effectives from the signature.
ParaCrawl v7.1

Eine der Besonderheiten der Sammlung ist die Pistole des Generals Löhr, die nur einige Tage nach der Unterschrift der Kapitulation ihm von Ivan Dolin?ar beschlaggenommen worden war.
One of the main curiosities of the collection is also a gun of general Löhr that was confiscated only a few days after the signing of the capitulation by Ivan Dolni?ar.
ParaCrawl v7.1

Die Dauer von dem Vertrag von der Ausschreibung wird von 390 effektiven Tagen von der Unterschrift sein.
The duration of the contract contract will be of 390 days effectives from the signature.
ParaCrawl v7.1

Liegen diese beiden Unterschriften vor, ist das Grant Agreement rechtsgültig und tritt am Tage der letzten Unterschrift in Kraft.
Once these two signatures have been exerted, the Grant Agreement is legally binding and comes into force on the day of the last signature.
ParaCrawl v7.1