Translation of "Datum der zustellung" in English

Das Datum der Zustellung dieser Entscheidung an den Kläger ist anzugeben.
The date on which the applicant was notified of that decision must be indicated.
DGT v2019

Bitte notieren Sie Namen und Firma des Zustellers, sowie Datum der Zustellung.
Please note down the full name and the company of the deliverer as well as the time and date.
ParaCrawl v7.1

Ab Datum der Zustellung läuft die Widerspruchsfrist von 4 Wochen.
From the start of that delivery date you have 4 weeks to contest the results.
ParaCrawl v7.1

Die in diesem Schreiben enthaltenen Bestimmungen treten mit dem Datum der Zustellung in Kraft.
The provisions contained in this letter enter into force on the date of notification. Yours faithfully
EUbookshop v2

Die Bericht erstattenden Mitgliedstaaten werden die eingehende Prüfung der betreffenden Unterlagen fortsetzen und der Kommission die Schlussfolgerungen ihrer Prüfungen so bald wie möglich, spätestens jedoch innerhalb eines Jahres ab dem Datum der Zustellung dieser Entscheidung, übermitteln, gegebenenfalls mit Empfehlungen zur Aufnahme bzw. Nichtaufnahme des betreffenden Wirkstoffs in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG und diesbezüglichen Bedingungen.
The rapporteur Member States shall pursue the detailed examination for the dossiers concerned and shall report the conclusions of their examinations accompanied by any recommendations on the inclusion or non-inclusion of the active substance concerned in Annex I of Directive 91/414/EEC and any conditions related thereto to the Commission as soon as possible and at the latest within one year of the date of notification to them of this Decision.
JRC-Acquis v3.0

Ja (bitte das Datum der Zustellung (TT/MM/JJJJ) angeben, falls bekannt):
Yes (please indicate the date (dd/mm/yyyy) on which the judgment was declared enforceable, if applicable):
DGT v2019

Als Datum der Zustellung sollte das Datum gelten, an dem das Schriftstück nach dem Recht des Empfangsmitgliedstaats zugestellt worden ist.
The date of service of a document should be the date on which it is served in accordance with the law of the Member State addressed.
TildeMODEL v2018

Die Vorschriften für die Annahmeverweigerung gemäß Artikel 8 und die Vorschriften betreffend das Datum der Zustellung gemäß Artikel 9 gelten für die in diesem Abschnitt geregelten Übermittlungs- und Zustellungsarten.“
The rules concerning the refusal to accept the document provided for in Article 8 and the rules concerning the date of service provided for in Article 9 shall apply to the means of transmission and service provided for in this section.”
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich gibt die Studie an, dass die Anwendung der Verordnung nicht gänzlich zufrieden stellend ist, da die Bestimmung als kompliziert erachtet wird und es in bestimmten Fällen nicht einfach ist, das Datum der Zustellung festzustellen (siehe Anhang V).
In this respect, the Study indicates that the application of the Regulation is not entirely satisfactory because the provision is considered complicated and in certain cases it is not easy to determine the date of service (see Annex V).
TildeMODEL v2018

Die Bundesrepublik Deutschland soll die Kommission innerhalb einer Frist von zwei Monaten vom Datum der Zustellung dieser Entscheidung über die Identität dieser Begünstigten, dem individuell gewährten Beihilfebetrag und die Methoden zur Bestimmung dieser Beträge informieren.
Within two months from the date of notification of the present decision, the Federal Republic of Germany shall inform the Commission of the identity of those beneficiaries, the aid amounts individually granted and the methods used to determine those amounts.
DGT v2019

In diesem Fall ist das Datum der Zustellung des Schriftstücks das Datum, an dem die Zustellung des Dokuments zusammen mit der Übersetzung nach dem Recht des Empfangsmitgliedstaats bewirkt wird.
In that case, the date of service of the document shall be the date on which the document accompanied by the translation is served in accordance with the law of the Member State addressed.
DGT v2019

Muss jedoch nach dem Recht eines Mitgliedstaats ein Schriftstück innerhalb einer bestimmten Frist zugestellt werden, so ist im Verhältnis zum Antragsteller als Datum der Zustellung der nach Artikel 9 Absatz 2 ermittelte Tag maßgeblich, an dem das erste Schriftstück zugestellt worden ist.
However, where according to the law of a Member State, a document has to be served within a particular period, the date to be taken into account with respect to the applicant shall be the date of the service of the initial document determined pursuant to Article 9(2).
DGT v2019

Muss jedoch nach dem Recht eines Mitgliedstaats ein Schriftstück innerhalb einer bestimmten Frist zugestellt werden, so ist im Verhältnis zum Antragsteller als Datum der Zustellung der Tag maßgeblich, der sich aus dem Recht dieses Mitgliedstaats ergibt.
However, where according to the law of a Member State a document has to be served within a particular period, the date to be taken into account with respect to the applicant shall be that determined by the law of that Member State.
DGT v2019

Sobald die Zustellung vorgenommen wurde, teilt die ersuchte Behörde der ersuchenden Behörde das Datum der Zustellung mit, indem sie auf dem Formular des Zustellungsersuchens, welches sie der ersuchenden Behörde zurückschickt, bescheinigt, dass die Zustellung erfolgt ist.
The requested authority shall inform the applicant authority of the date of notification as soon as this has been effected, by certifying the notification in the request form returned to the applicant authority.
DGT v2019

Sobald die Zustellung erfolgt ist, teilt die ersuchte Behörde der ersuchenden Behörde das Datum der Zustellung mit, indem sie auf dem Formblatt des Ersuchens, welches sie der ersuchenden Behörde zurücksendet, bescheinigt, dass die Zustellung erfolgt ist.
The requested authority shall inform the applicant authority of the date of notification as soon as this has been effected, by certifying the notification in the request form returned to the applicant authority.
DGT v2019

In Abhängigkeit von der konkreten Verfahrenslage werden das genaue Datum der Zustellung sowie die Berechnungsmethode für diese Fristen entweder durch das Recht des Mitgliedstaats bestimmt, der über die Entscheidungsbefugnis über die Forderung verfügt (namentlich wenn die Zustellung an den Schuldner im selben Mitgliedstaat erfolgt), oder durch das Recht des Mitgliedstaats, der um die Ausführung der Zustellung ersucht wird (namentlich im Falle einer grenzüberschreitenden Zustellung).
Depending on the details of the court action, the precise time at which the document is served and the way in which these timeframes must be calculated will be governed by either the law of the Member State empowered to judge on the claim (when the document is served on the debtor in the same Member State) or the law of the Member State which is requested to do the serving (in the event of cross-border serving).
TildeMODEL v2018

In Abhängigkeit von der konkreten Verfahrenslage werden das genaue Datum der Zustellung sowie die Berechnungsmethode für diese Fristen entweder durch das Recht des Mitgliedstaats bestimmt, der über die Entscheidungsbefugnis über die Forderung ver­fügt (namentlich wenn die Zustellung an den Schuldner im selben Mitgliedstaat erfolgt), oder durch das Recht des Mitgliedstaats, der um die Ausführung der Zustellung ersucht wird (namentlich im Falle einer grenzüberschreitenden Zustellung).
Depending on the details of the court action, the precise time at which the document is served and the way in which these timeframes must be calculated will be governed by either the law of the Member State empowered to judge on the claim (when the document is served on the debtor in the same Member State) or the law of the Member State which is requested to do the serving (in the event of cross-border serving).
TildeMODEL v2018

In Absatz 1 ist der Grundsatz festgeschrieben, wonach als Datum der Zustellung der Tag gilt, an dem das Schriftstück nach dem Recht des Empfangsmitgliedstaats zugestellt worden ist.
Paragraph 1 lays down the principle that the date of service is to be the date on which the document is served in accordance with the law of the Member State addressed.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall ist als Datum der Zustellung der Tag maßgeblich, an dem das erste Schriftstück zugestellt worden ist.
In this case the date will be the date of service of the initial document.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall ist das Datum der Zustellung des Schriftstücks das Datum, an dem die Zustellung der Übersetzung nach dem Recht des Empfangsmitgliedstaats bewirkt wird.
In that case, the date of service of the document shall be the date on which the translation is served in accordance with the law of the Member State addressed.
TildeMODEL v2018

Muss jedoch ein Schriftstück innerhalb einer bestimmten Frist zugestellt werden, um die Rechte des Antragstellers zu wahren, ist im Verhältnis zum Antragsteller als Datum der Zustellung der Tag maßgeblich, an dem das Original erstmals zugestellt wurde.
However, where a document must be served within a particular period in order to preserve the rights of the applicant, the date to be taken into account with respect to the applicant should be the date of service of the initial document.
TildeMODEL v2018

Muss jedoch ein Schriftstück innerhalb einer bestimmten Frist zugestellt werden, um die Rechte des Antragstellers zu wahren, ist im Verhältnis zum Antragsteller als Datum der Zustellung der Tag maßgeblich, an dem das Original erstmals zuge­stellt wurde.
However, where a document must be served within a particular period in order to preserve the rights of the applicant, the date to be taken into account with respect to the applicant should be the date of service of the initial document.
TildeMODEL v2018