Translation of "Zuschulden kommen lassen" in English
Diejenigen,
die
sich
Menschenrechtsverletzungen
zuschulden
kommen
lassen,
dürfen
keinesfalls
ungestraft
davonkommen.
It
is
of
paramount
importance
that
those
guilty
of
human
rights
violations
are
not
allowed
to
get
away
with
it.
Europarl v8
Wir
haben
uns
nichts
zuschulden
kommen
lassen.
We
did
nothing
wrong.
Tatoeba v2021-03-10
Habe
ich
mir
etwas
zuschulden
kommen
lassen?
What
did
I
do
wrong?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
zuschulden
kommen
lassen,
diesem
furchtbaren
Zahlensystem
zu
folgen.
So
if
I'm
guilty
of
anything,
it's
of
giving
in
to
this
despicable
system
of
numbers.
OpenSubtitles v2018
Was
hat
sich
die
Person
deiner
Meinung
nach
zuschulden
kommen
lassen?
What
do
you
believe
the
person
has
done
wrong?
CCAligned v1
Sie
dachten,
Paulus
hätte
sich
irgendeine
Sünde
zuschulden
kommen
lassen.
They
thought
Paul
had
to
be
guilty
of
some
sin.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Sicherheitstruppen,
die
sich
Delikte
zuschulden
kommen
lassen,
werden
nicht
verfolgt.
Similarly,
security
troops
who
are
guilty
of
wrong-doings
are
not
being
brought
to
justice.
Europarl v8
Wir
erleben
doch
seit
1989/1990,
daß
nicht
gelöste
Konflikte,
die
teilweise
aus
früheren
Zeiten
stammen,
-
wir
haben
es
hier
mit
den
Ergebnissen
des
Balkankriegs
vor
dem
1.
Weltkrieg
zu
tun
-
und
Grenzziehungen
aus
der
damaligen
Zeit
jetzt
in
Verbindung
mit
autoritären
oder
gar
diktatorischen
Regimen,
die
sich
schwerste
Menschenrechtsverletzungen
zuschulden
kommen
lassen,
zu
einer
Situation
führen,
in
der,
wenn
das
alte
Europa
noch
Realität
wäre,
faktisch
alles
auf
eine
Kriegssituation
hinausliefe,
in
der
die
neuen
Grenzen
unter
Vertreibung,
unter
unsäglichen
Opfern
von
unschuldigen
Menschen,
unter
der
Zerstörung
von
Sachwerten
gezogen
würden.
Since
1989/1990
we
have
been
seeing
how
unresolved
conflicts,
some
of
which
date
back
to
earlier
times
-
I
am
thinking
of
the
outcome
of
the
Balkan
conflict
before
the
first
world
war
-
and
borders
drawn
in
earlier
times,
together
with
authoritarian
regimes
or
even
dictatorships
that
are
responsible
for
extremely
serious
human
rights
violations,
now
lead
to
a
situation
in
which,
were
we
still
living
in
the
Europe
of
the
past,
we
would
virtually
be
in
a
state
of
war,
in
which
new
borders
were
drawn
as
a
consequence
of
people
being
driven
out,
of
the
unspeakable
sacrifice
of
innocent
lives,
of
the
destruction
of
intrinsic
values.
Europarl v8
Das
Institut
leistet
den
Bediensteten
Beistand,
wenn
sie
aufgrund
ihrer
Dienststellung
oder
ihres
Amtes
beim
Institut
bedroht,
beleidigt,
verleumdet
oder
benachteiligt
werden,
ohne
dass
sie
sich
selbst
etwas
haben
zuschulden
kommen
lassen.
The
Institute
shall
provide
assistance
to
staff
members
who,
by
reason
of
their
current
appointment
or
duties
at
the
Institute,
and
through
no
fault
of
their
own,
are
subject
to
threats,
insults,
defamation
or
attack.
DGT v2019
Das
Zentrum
leistet
den
Bediensteten
Beistand,
wenn
sie
aufgrund
ihrer
Dienststellung
oder
ihres
Amtes
beim
Zentrum
bedroht,
beleidigt,
verleumdet
oder
benachteiligt
werden,
ohne
dass
sie
sich
selbst
etwas
haben
zuschulden
kommen
lassen.
The
Centre
shall
provide
assistance
to
staff
members
who,
by
reason
of
their
current
appointment
or
duties
at
the
Centre,
and
through
no
fault
of
their
own,
are
subject
to
threats,
insults,
defamation
or
attack.
DGT v2019
Frau
Präsidentin,
es
wurde
gesagt,
man
könne
eine
neue
Kommission
nicht
für
etwas
strafen,
was
sich
ihre
Vorgängerin
hat
zuschulden
kommen
lassen.
Madam
President,
it
has
been
said
that
one
cannot
blame
a
new
Commission
for
the
old
Commission's
negligence.
Europarl v8
Wir
haben
Berichtigungssätze
von
2
%,
5
%
und
10
%,
wenn
sich
die
Mitgliedstaaten
Nachlässigkeiten
oder
Versäumnisse
zuschulden
kommen
lassen,
die
zu
einem
Verlust
von
Gemeinschaftsmitteln
führen
können.
We
have
fines
of
2
%,
5
%
and
10
%
when
Member
States
are
guilty
of
carelessness
or
a
failure
which
may
lead
to
loss
of
Community
revenue.
Europarl v8