Translation of "Zur geltung kommen lassen" in English
Wir
wollen
keine
ideologischen
Gesichtspunkte
in
unseren
Handelsbeziehungen
zur
Geltung
kommen
lassen.
In
our
trade
relations
we
don't
want
to
promote
ideological
causes.
ParaCrawl v7.1
Unsere
göttliche
Seite
kann
dann
ihre
Wirkung
voll
zur
Geltung
kommen
lassen.
Our
divine
side
can
then
bring
its
effect
into
full
play.
ParaCrawl v7.1
Warum
wollte
ich
den
menschlichen
Aspekt
der
Stadt
besonders
zur
Geltung
kommen
lassen?
Why
did
I
want
to
stress
the
human
element
of
the
city?
ParaCrawl v7.1
Das
Glas
ist
tulpenförmig,
um
die
Aromen
guter
Grappa
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
The
glass
is
tulip-shaped
in
order
to
allow
the
aromas
of
a
good
Grappa
to
develop
properly.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
müssen
uns
mit
einer
offensiven
Haltung
auf
die
WTO-Verhandlungen
vorbereiten,
um
unser
Landwirtschaftsmodell
zu
verteidigen
und
die
zurückzuweisen,
die
von
außen
eindringen,
und
die
ländliche
Realität
zur
Geltung
kommen
lassen,
indem
wir
die
Realität
unserer
Gesellschaft
und
unserer
Umwelt
schützen.
However,
we
must
prepare
ourselves
to
be
on
the
offensive
in
the
WTO
negotiations,
in
order
to
defend
our
agriculture
model,
reject
foreign
models,
and
make
the
reality
of
rural
life
really
matter,
by
protecting
our
social
and
environmental
situation.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
dringend
auf,
diese
Empfehlung
zu
übernehmen
und
die
von
den
Vertretern
so
vieler
Staaten
gewünschte
Toleranz
und
Vielfalt
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
I
urgently
call
on
the
Commission
to
adopt
this
recommendation
and
to
do
justice
to
the
tolerance
and
pluralism
desired
by
the
representatives
of
so
many
States.
Europarl v8
Wir
haben
einige
Empfehlungen
für
Maßnahmen
erarbeitet,
um
genau
diese
Schwierigkeiten
zu
überwinden
und
das
volle
Potenzial
der
Strategie
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
It
is
to
address
these
difficulties
that
we
have
tried
to
formulate
some
policy
proposals
that
could
help
the
strategy
to
fulfil
its
potential.
TildeMODEL v2018
Die
eingereichten
Änderungsanträge
sind
ein
Rückschritt
zu
den
Forderungen
nach
der
Harmonisierung
der
Überwachung,
anstatt
daß
sie
die
Kontrolle
durch
den
Heimatstaat
zur
Geltung
kommen
lassen.
We
are
looking
at
how
best
to
introduce
a
reciprocity
clause
for
non-life
insurance
as
a
whole
—
and
I
can
assure
you
that
will
be
done
—
but
we
have
not
yet
taken
the
decision
as
to
exactly
how.
It
would
not
be
best
to
do
it
in
this
particular
directive.
EUbookshop v2
Wir
brauchen
ein
Paket
kurz-
und
langfristiger
Maßnahmen,
die
die
Zusammenarbeit
konsolidieren,
zur
Entfaltung
der
Möglichkeiten
beitragen
und
die
Wissenschaftler
zur
Geltung
kommen
lassen
sollen,
wobei
Wachstumsbedürfnisse
dieser
Länder
zu
berücksichtigen
sind.
We
have
tried
to
cooperate,
but
like
other
groups
in
this
House
—
as
was
said
just
now
—
we
were
ignored,
because
Mrs
Salisch,
aware
that
the
Socialists
have
a
majority,
simply
ignored
everyone.
EUbookshop v2
Um
die
oben
zusammengefassten
Vorteile
des
vorliegenden
Verfahrens
jedoch
uneingeschränkt
zur
Geltung
kommen
lassen
zu
können,
empfiehlt
es
sich,
die
den
Elektroden
zugewandten
Werkstückseiten
so
weitgehend
in
der
besagten
Weise
plastisch
zu
verformen,
dass
der
Kontaktwiderstand
Elektrode-Werkstück
weniger
als
10%
des
genannten
Gesamtwiderstandes
beträgt.
However,
in
order
to
be
able
to
make
unrestricted
use
of
the
above-mentioned
advantages
of
the
present
process,
it
is
desirable
to
deform
plastically
the
workpiece
sides
facing
the
electrodes
to
such
an
extent
that
the
electrode-workpiece
contact-resistance
amounts
to
less
than
10%
of
the
forementioned
overall
resistance.
EuroPat v2
Aber
wir
müssen
uns
mit
einer
offensiven
Haltung
auf
die
WTO-Verhandlungen
vorbereiten,
um
unser
Landwirtschaftsmodell
zu
ver
teidigen
und
die
zurückzuweisen,
die
von
außen
eindringen,
und
die
ländliche
Realität
zur
Geltung
kommen
lassen,
indem
wir
die
Realität
unserer
Gesellschaft
und
unserer
Umwelt
schützen.
I
agree
that
we
must
yet
discuss
this
critically
but
I
would
ask
you
not
to
allow
yourselves
to
be
affected
by
particular
ministerial
inter
ests.
EUbookshop v2
Dennoch
ist
es
eine
Tatsache,
daß
in
der
Wirtschaft
eine
gewisse
Beziehung
zwischen
Produktion
und
Preis,
zwischen
Nachfrage
und
Angebot
besteht,
und
nach
meiner
Meinung
muß
auch
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
die
Chance
gegeben
werden,
das
Verhältnis
zwischen
Nachfrage
und
Angebot
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
But
it
should
also
be
stressed
of
course
that,
if
the
Member
State
Governments
had
given
effect
to
the
agreement
reached
on
the
payment
of
advances
before
the
close
of
1984,
we
should
not
have
got
into
this
situation
at
all.
EUbookshop v2
Ich
habe
mich
mit
Herz
und
Verstand
dazu
verpflichtet,
diese
Erfahrung
in
einer
Romney
Regierung
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
I
am
committed,
in
heart
and
mind,
to
putting
that
experience
to
work
in
a
Romney
Administration.
QED v2.0a
Um
die
nötige
Antriebskraft
zu
erhalten,
ist
es
von
Vorteil,
mehrere,
parallel
zueinander
angeordnete
Finger
an
jeweils
einem
Träger
vorzusehen,
wobei
jedoch
diese
Finger
einen
gewissen
Mindestabstand
zueinander
aufweisen
müssen,
um
die
bereits
oben
beschriebene
Wirkung
des
Umschlingungswinkels
zumindest
in
begrenztem
Umfang
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
In
order
to
obtain
the
necessary
driving
power
it
is
advantageous
to
provide
several
parallel
fingers
on
each
carrier,
whereby
these
fingers
must
be
at
a
certain
minimum
distance
from
each
other
to
allow
for
the
above-described
effect
of
the
angle
of
belt
contact
to
come
into
play,
at
least
to
a
limited
extent.
EuroPat v2
Die
digitale
Produktion
und
Postproduktion
bietet
aber
neue
Möglichkeiten,
die
die
klassischen
Tricks
erst
richtig
zur
Geltung
kommen
lassen.
But
digital
production
and
post-production
offer
a
range
of
new
possibilities
that
bring
out
the
very
best
in
classic
animation.
ParaCrawl v7.1
Die
19
ha
Rebflächen
des
Gutes
sind
insbesondere
mit
den
Varietäten
Chardonnay,
Cabernet
Sauvignon,
Merlot,
Syrah
und
Petit
Verdot
bestockt,
die
die
Böden
zur
Geltung
kommen
lassen
und
ihrerseits
vom
milden
Klima
Maltas
profitieren.
The
19
hectares
(47
acres)
of
proprietary
vineyards,
in
particular,
have
been
planted
to
Chardonnay,
Cabernet
Sauvignon,
Merlot,
Syrah,
and
Petit
Verdot,
varieties
which
show
the
potential,
and
in
turn
benefit
from
the
influence,
of
the
soil
and
the
mild
climate
of
Malta.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
als
Schiff
ohne
Segel
ausgeführt,
um
die
in
allen
Details
ausgeführte
Takelage
besser
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
The
ship
model
was
built
without
sails
to
allow
for
a
better
view
on
the
very
detailed,
impressive
rigging.
ParaCrawl v7.1
Verwenden
Sie
den
Geschmack
der
Holunderblüten,
um
einen
süßen,
blumigen
Gin
noch
besser
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
Use
the
flavour
of
the
elderflower
to
add
a
sweet,
floral
touch
to
your
gin.
ParaCrawl v7.1
So
beschäftigten
ihn
bei
der
Ausstellungsgestaltung
zum
Beispiel
die
Lichtwirkung
und
Farbgebung
der
Untergründe,
um
die
Objekte
wirkungsvoll
zur
Geltung
kommen
zu
lassen.
When
arranging
the
exhibits,
for
example,
he
spent
time
on
the
lighting
and
colouring
of
their
backgrounds
in
order
to
show
them
to
their
best
advantage.
ParaCrawl v7.1