Translation of "Zusammenarbeiten bei" in English

In welchen Phasen Sie mit uns zusammenarbeiten liegt ganz bei Ihnen.
The phases in which you work with us is totally up to you.
ParaCrawl v7.1

Die Anzahl der Distributorengruppen, mit denen wir zusammenarbeiten, ist unverändert bei fünf.
The number of distributor groups with which we collaborate remains unchanged at five.
ParaCrawl v7.1

Wie müssen mehr selbstverantwortliches Führen, Entscheiden und Zusammenarbeiten bei uns in Zukunft gestaltet sein?
In future: How do we create a framework for more self-responsible leading, deciding and cooperating?
CCAligned v1

Indem sie als Team zusammenarbeiten, können sie bei vielen verschiedenen Weltraumaktivitäten eine entscheidende Rolle einnehmen.
By working together as a team, they can play an important part in many different space activities.
ParaCrawl v7.1

Den ganzen Tag über können Mitarbeiter vollständig zusammenarbeiten und bei Schulungen und Firmenveranstaltungen zur Verfügung stehen.
Throughout the day, employees are able to collaborate fully and be available at training sessions and corporate events.
ParaCrawl v7.1

Dann wird man immer gerne mit Ihnen zusammenarbeiten und Sie bei Ihrem beruflichen Werdegang unterstützen.
Then people will always want to work with you and support you in your career.
ParaCrawl v7.1

Ich bin zuversichtlich, dass unsere beiden Institutionen weiterhin eng zusammenarbeiten werden bei der Verfolgung des gemeinsamen Ziels, die Bürgerinnen und Bürger und Einwohner dabei zu unterstützen, ihre Rechte umfassend in einer transparenten und rechenschaftspflichtigen Europäischen Union zu nutzen.
I am confident that our two institutions will continue to work closely in pursuit of the shared goal of helping citizens and residents to enjoy their rights fully in a transparent and accountable European Union.
Europarl v8

Die EU und die USA müssen zusammenarbeiten, nicht bei der Verletzung der Menschenrechte, sondern vielmehr, indem sie gemeinsam den größten Bedrohungen unserer Welt begegnen.
The EU and US need to work together, not in violating human rights, but rather to address the most pressing threats in our world.
Europarl v8

Und ich hoffe, daß die europäischen Institutionen mit dem nunmehr freien Volk von Ost-Timor zusammenarbeiten und es bei seiner wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung unter demokratischen Verhältnissen unterstützen werden.
And I hope that the European institutions will cooperate with a new free population of East Timor with regard to its economic and social development within a framework of democracy.
Europarl v8

Die Vertragsparteien intensivieren den Meinungsaustausch und sind bestrebt, in Fragen von gemeinsamem Interesse im Bereich der Krisenbewältigung und Friedenskonsolidierung gemeinsam zu handeln, indem sie unter anderem gemeinsame Standpunkte fördern, im Hinblick auf Entschließungen und Beschlüsse in internationalen Organisationen und Foren zusammenarbeiten, Länder bei ihren nationalen Bemühungen um dauerhaften Frieden in der Zeit nach einem Konflikt unterstützen und bei Krisenbewältigungsoperationen und anderen einschlägigen Programmen und Projekten kooperieren.
The Parties shall enhance the exchange of views and endeavour to act jointly on issues of common concern in the area of crisis management and peace-building, including by promoting common positions, cooperating with regard to resolutions and decisions in international organisations and fora, supporting national efforts of countries emerging from conflict to achieve sustainable peace and cooperating on crisis management operations and other relevant programmes and projects.
DGT v2019

Im Namen aller Mitglieder des Europäischen Parlaments möchte ich auch den in der Verwaltung tätigen Personen alles Gute wünschen, all denjenigen, die direkt mit dem Parlament zusammenarbeiten und uns bei unserer Arbeit unterstützen.
On behalf of all Members of the European Parliament, I would like to express similar sincere wishes to the administration, to all those who work directly with Parliament and assist us in our work.
Europarl v8

Wir müssen weiterhin auf die Bedürfnisse von Frauen und Kindern achten, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind oder sich in Post-Konflikt-Situationen befinden, durch die Finanzierung von Programmen, beispielsweise die Bereitstellung von medizinischen Dienstleistungen für die Überlebenden sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt, indem wir mit der Zivilgesellschaft zusammenarbeiten, um die Beteiligung von Frauen beim Aufbau von Frieden und Sicherheit zu fördern und natürlich indem wir eng mit den Vereinten Nationen zusammenarbeiten bei der Ausarbeitung der Indikatoren, die das Generalsekretariat entwickelt hat.
We need to continue to pay attention to the needs of women and children affected by armed conflicts, and also in post-conflict situations, through programmes financing, for example, the provision of medical services for the survivors of sexual and gender violence, by working alongside civil society to promote the participation of women in building peace and security and, of course, by working closely with the United Nations on drawing up the indicators that the Secretariat-General has developed.
Europarl v8

Die Vertragsparteien können entweder direkt oder über die Kommission zu den in diesem Übereinkommen festgelegten Zwecken zusammenarbeiten und Unterstützung bei festgestelltem Bedarf leisten.
The Commission shall give full recognition to the special requirements of developing States Contracting Parties to this Agreement, in accordance with relevant provisions in the 1995 Agreement.
DGT v2019

Ich weiß, daß NRO wie der WWF eng mit der indischen Regierung zusammenarbeiten, um diese bei Maßnahmen zur Erhaltung der Tiger zu unterstützen.
I know that NGOs, such as WWF, work closely with the Indian Government to help with tiger conservation work.
Europarl v8

Wir wissen, daß gerade in den Bereichen, in denen wir zusammenarbeiten müssen, nämlich bei Justiz und Polizei, natürlich noch Kräfte wirken, die ursächlich etwas mit dieser Unterdrückung zu tun hatten.
We know that forces are still active in the very areas in which we have to work together - which were originally involved in this repression - namely, justice and the police.
Europarl v8

In dieser Angelegenheit wird die Europäische Union selbstverständlich eng mit Herrn Wolfensohn zusammenarbeiten, um ihn bei der Umsetzung der Pläne zu unterstützen, den Gazastreifen im Anschluss an den israelischen Rückzug wirtschaftlich existenzfähig zu machen.
In this context, the European Union will work closely, of course, with Mr Wolfensohn in order to help realise plans to make Gaza economically viable after the Israeli withdrawal.
Europarl v8

Zum einen sollten Polizeidienststellen und Sportverbände zusammenarbeiten, um bei Sportveranstaltungen ein spannungsfreies und sicheres Umfeld zu schaffen, und zum anderen sollte das Rechtssystem eine härtere Bestrafung von Gewalthandlungen im Zusammenhang mit Sportveranstaltungen vorsehen.
On the one hand, the police forces and the clubs should cooperate in order to ensure a comfortable and safe environment during the sport events, and, on the other hand, the legal system should toughen punishments for violent acts related to sport events.
Europarl v8

Wir müssen zusammenarbeiten bei Frühwarnsystemen, bei der Forschung zu Umweltveränderungen, damit wir uns vorbereiten können und nicht wie das Kaninchen auf die Schlange starren und warten, bis es passiert ist, sondern uns frühzeitig damit auseinander setzen, um zu sehen, was von vornherein verhütet werden kann.
We have to work together on early warning systems, on research into environmental changes, in order to be able to prepare ourselves, rather than, like a rabbit fixated by a snake, waiting for the worst to happen, but getting to grips with it early on, in order to see what can be prevented right from the outset.
Europarl v8

Vizepräsidentin Wallström und ich werden mit Ihnen konstruktiv zusammenarbeiten, und zwar bei den Punkten, die ich soeben vorgetragen habe, wie auch bei allen anderen, die unsere beiden Gemeinschaftsorgane als sinnvoll ansehen, und das mit dem Ziel, die Rolle des Europäischen Parlaments und der Kommission bei ihrer Arbeit für Europa zu stärken.
Vice-President Wallström and I will work with you constructively, addressing the points I have just made and any others that our two institutions might think appropriate, with the aim of reinforcing the roles of the European Parliament and the Commission in their work for Europe.
Europarl v8

Ich möchte Sie unter anderem auf die Erzeugerorganisationen in einigen Häfen hinweisen, die eng zusammenarbeiten und bei denen eine ausgezeichnete Kooperation zwischen den Mitgliedstaaten, den Behörden, den Inspektionen und den Fischereiorganisationen selbst stattfindet.
I would draw your attention to, among others, the producer organisations in a number of ports that work closely together and where there is excellent cooperation between the Member States, the authorities, the inspectorates and the fisheries organisations themselves.
Europarl v8

Wir müssen direkt mit den Städten zusammenarbeiten, um sie bei der Verwaltung ihrer Gesundheitsdienste zu unterstützen und ihnen zusätzliche Finanzmittel zur Verfügung zu stellen.
We must cooperate directly with the cities in order to help them manage their health services and in order to provide them with increased funding.
Europarl v8

Des Weiteren wollen wir mit den anderen Parlamentsausschüssen zusammenarbeiten, denn bei den in der Charta aufgeführten Umweltrechten sowie wirtschaftlichen und sozialen Rechten müssen die zuständigen Ausschüsse natürlich ein Wort mitzureden haben, wenn es um die Anwendung der Charta in der Europäischen Union geht.
Lastly, we want to work with the other Parliamentary committees, for given that the Charter also focuses on environmental rights and economic and social rights, the committees responsible for these areas must of course also have a say on the way the Charter is applied in the European Union.
Europarl v8

Ich möchte mit Ihnen in den Ausschüssen zusammenarbeiten, bei der Konferenz der Präsidenten und auch im Präsidium, so dass wir unser gesamtes Leistungsvermögen ausschöpfen können.
I want to work with you on committees; I want to work with you in the Conference of Presidents and in the Bureau to achieve together our full potential.
Europarl v8

Zu diesem Zweck muss die Union partnerschaftlich mit der Region zusammenarbeiten und sie bei der Bewältigung dieser Herausforderungen unterstützen.
The Union must work in partnership with the region to this end, to help to meet all of these challenges.
Europarl v8

Wir werden mit den tunesischen Behörden zusammenarbeiten und sie bei der Erfüllung der im Aktionsplan im Rahmen der europäischen Nachbarschaftspolitik eingegangenen Verpflichtungen im Bereich der Demokratie, der verantwortungsvollen Regierungsführung und der Menschenrechte unterstützen.
We will continue to work with the Tunisian authorities to implement the commitments on democracy, good governance and human rights that it signed up to in its European neighbourhood policy action plan.
Europarl v8

Ich denke also, das ist ein wichtiger Prozess, bei dem wir zusammenarbeiten, bei dem der kulturelle Kontext bzw. entsprechende Auswirkungen ordnungsgemäß berücksichtigt werden und die kulturelle Vielfalt geschützt und gefördert wird.
So I think it is an important process, where we are working together, where a cultural context or impact is duly taken into account and cultural diversity protected and promoted.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen bei den Renten auf dem Wege der offenen Koordinierungsmethode zusammenarbeiten, damit Unterschiede bei der Auslegung, die sich bei bilateralen Abkommen ergeben, gemindert werden können.
The Member States must cooperate on pensions by applying the open method of coordination, so that differences of interpretation arising from bilateral agreements can be reduced.
Europarl v8

Die multinationale Truppe ist bereit, mit der Regierung Iraks zusammenarbeiten, um ihr bei der Erreichung der Ziele behilflich zu sein, die sich Irak als unabhängiger und souveräner Staat gesetzt hat.
The MNF is prepared to work with the Government of Iraq to help it achieve the objectives it has set for itself as an independent and sovereign state.
MultiUN v1

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, einschließlich finanzieller Maßnahmen, die im Rahmen ihrer finanziellen Möglichkeiten liegen, damit ihre zuständigen Behörden und Stellen mit der Kommission zusammenarbeiten und ihr bei der wissenschaftlichen Prüfung von Fragen von öffentlichem Interesse im Lebensmittelbereich die erforderliche Amtshilfe gewähren können.
Whereas Member States shall take all the necessary measures including financial measures, within the limits of their resources, to enable their competent authorities and bodies to cooperate with the Commission and lend it the assistance it needs in the scientific examination of questions of public interest relating to food;
JRC-Acquis v3.0