Translation of "Zusammenarbeiten bei" in English
In
welchen
Phasen
Sie
mit
uns
zusammenarbeiten
liegt
ganz
bei
Ihnen.
The
phases
in
which
you
work
with
us
is
totally
up
to
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Anzahl
der
Distributorengruppen,
mit
denen
wir
zusammenarbeiten,
ist
unverändert
bei
fünf.
The
number
of
distributor
groups
with
which
we
collaborate
remains
unchanged
at
five.
ParaCrawl v7.1
Wie
müssen
mehr
selbstverantwortliches
Führen,
Entscheiden
und
Zusammenarbeiten
bei
uns
in
Zukunft
gestaltet
sein?
In
future:
How
do
we
create
a
framework
for
more
self-responsible
leading,
deciding
and
cooperating?
CCAligned v1
Indem
sie
als
Team
zusammenarbeiten,
können
sie
bei
vielen
verschiedenen
Weltraumaktivitäten
eine
entscheidende
Rolle
einnehmen.
By
working
together
as
a
team,
they
can
play
an
important
part
in
many
different
space
activities.
ParaCrawl v7.1
Den
ganzen
Tag
über
können
Mitarbeiter
vollständig
zusammenarbeiten
und
bei
Schulungen
und
Firmenveranstaltungen
zur
Verfügung
stehen.
Throughout
the
day,
employees
are
able
to
collaborate
fully
and
be
available
at
training
sessions
and
corporate
events.
ParaCrawl v7.1
Dann
wird
man
immer
gerne
mit
Ihnen
zusammenarbeiten
und
Sie
bei
Ihrem
beruflichen
Werdegang
unterstützen.
Then
people
will
always
want
to
work
with
you
and
support
you
in
your
career.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
unsere
beiden
Institutionen
weiterhin
eng
zusammenarbeiten
werden
bei
der
Verfolgung
des
gemeinsamen
Ziels,
die
Bürgerinnen
und
Bürger
und
Einwohner
dabei
zu
unterstützen,
ihre
Rechte
umfassend
in
einer
transparenten
und
rechenschaftspflichtigen
Europäischen
Union
zu
nutzen.
I
am
confident
that
our
two
institutions
will
continue
to
work
closely
in
pursuit
of
the
shared
goal
of
helping
citizens
and
residents
to
enjoy
their
rights
fully
in
a
transparent
and
accountable
European
Union.
Europarl v8
Die
EU
und
die
USA
müssen
zusammenarbeiten,
nicht
bei
der
Verletzung
der
Menschenrechte,
sondern
vielmehr,
indem
sie
gemeinsam
den
größten
Bedrohungen
unserer
Welt
begegnen.
The
EU
and
US
need
to
work
together,
not
in
violating
human
rights,
but
rather
to
address
the
most
pressing
threats
in
our
world.
Europarl v8
Und
ich
hoffe,
daß
die
europäischen
Institutionen
mit
dem
nunmehr
freien
Volk
von
Ost-Timor
zusammenarbeiten
und
es
bei
seiner
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
unter
demokratischen
Verhältnissen
unterstützen
werden.
And
I
hope
that
the
European
institutions
will
cooperate
with
a
new
free
population
of
East
Timor
with
regard
to
its
economic
and
social
development
within
a
framework
of
democracy.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
intensivieren
den
Meinungsaustausch
und
sind
bestrebt,
in
Fragen
von
gemeinsamem
Interesse
im
Bereich
der
Krisenbewältigung
und
Friedenskonsolidierung
gemeinsam
zu
handeln,
indem
sie
unter
anderem
gemeinsame
Standpunkte
fördern,
im
Hinblick
auf
Entschließungen
und
Beschlüsse
in
internationalen
Organisationen
und
Foren
zusammenarbeiten,
Länder
bei
ihren
nationalen
Bemühungen
um
dauerhaften
Frieden
in
der
Zeit
nach
einem
Konflikt
unterstützen
und
bei
Krisenbewältigungsoperationen
und
anderen
einschlägigen
Programmen
und
Projekten
kooperieren.
The
Parties
shall
enhance
the
exchange
of
views
and
endeavour
to
act
jointly
on
issues
of
common
concern
in
the
area
of
crisis
management
and
peace-building,
including
by
promoting
common
positions,
cooperating
with
regard
to
resolutions
and
decisions
in
international
organisations
and
fora,
supporting
national
efforts
of
countries
emerging
from
conflict
to
achieve
sustainable
peace
and
cooperating
on
crisis
management
operations
and
other
relevant
programmes
and
projects.
DGT v2019
Im
Namen
aller
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
möchte
ich
auch
den
in
der
Verwaltung
tätigen
Personen
alles
Gute
wünschen,
all
denjenigen,
die
direkt
mit
dem
Parlament
zusammenarbeiten
und
uns
bei
unserer
Arbeit
unterstützen.
On
behalf
of
all
Members
of
the
European
Parliament,
I
would
like
to
express
similar
sincere
wishes
to
the
administration,
to
all
those
who
work
directly
with
Parliament
and
assist
us
in
our
work.
Europarl v8
Wir
müssen
weiterhin
auf
die
Bedürfnisse
von
Frauen
und
Kindern
achten,
die
von
bewaffneten
Konflikten
betroffen
sind
oder
sich
in
Post-Konflikt-Situationen
befinden,
durch
die
Finanzierung
von
Programmen,
beispielsweise
die
Bereitstellung
von
medizinischen
Dienstleistungen
für
die
Überlebenden
sexueller
und
geschlechtsspezifischer
Gewalt,
indem
wir
mit
der
Zivilgesellschaft
zusammenarbeiten,
um
die
Beteiligung
von
Frauen
beim
Aufbau
von
Frieden
und
Sicherheit
zu
fördern
und
natürlich
indem
wir
eng
mit
den
Vereinten
Nationen
zusammenarbeiten
bei
der
Ausarbeitung
der
Indikatoren,
die
das
Generalsekretariat
entwickelt
hat.
We
need
to
continue
to
pay
attention
to
the
needs
of
women
and
children
affected
by
armed
conflicts,
and
also
in
post-conflict
situations,
through
programmes
financing,
for
example,
the
provision
of
medical
services
for
the
survivors
of
sexual
and
gender
violence,
by
working
alongside
civil
society
to
promote
the
participation
of
women
in
building
peace
and
security
and,
of
course,
by
working
closely
with
the
United
Nations
on
drawing
up
the
indicators
that
the
Secretariat-General
has
developed.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
können
entweder
direkt
oder
über
die
Kommission
zu
den
in
diesem
Übereinkommen
festgelegten
Zwecken
zusammenarbeiten
und
Unterstützung
bei
festgestelltem
Bedarf
leisten.
The
Commission
shall
give
full
recognition
to
the
special
requirements
of
developing
States
Contracting
Parties
to
this
Agreement,
in
accordance
with
relevant
provisions
in
the
1995
Agreement.
DGT v2019
Ich
weiß,
daß
NRO
wie
der
WWF
eng
mit
der
indischen
Regierung
zusammenarbeiten,
um
diese
bei
Maßnahmen
zur
Erhaltung
der
Tiger
zu
unterstützen.
I
know
that
NGOs,
such
as
WWF,
work
closely
with
the
Indian
Government
to
help
with
tiger
conservation
work.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
gerade
in
den
Bereichen,
in
denen
wir
zusammenarbeiten
müssen,
nämlich
bei
Justiz
und
Polizei,
natürlich
noch
Kräfte
wirken,
die
ursächlich
etwas
mit
dieser
Unterdrückung
zu
tun
hatten.
We
know
that
forces
are
still
active
in
the
very
areas
in
which
we
have
to
work
together
-
which
were
originally
involved
in
this
repression
-
namely,
justice
and
the
police.
Europarl v8
In
dieser
Angelegenheit
wird
die
Europäische
Union
selbstverständlich
eng
mit
Herrn
Wolfensohn
zusammenarbeiten,
um
ihn
bei
der
Umsetzung
der
Pläne
zu
unterstützen,
den
Gazastreifen
im
Anschluss
an
den
israelischen
Rückzug
wirtschaftlich
existenzfähig
zu
machen.
In
this
context,
the
European
Union
will
work
closely,
of
course,
with
Mr
Wolfensohn
in
order
to
help
realise
plans
to
make
Gaza
economically
viable
after
the
Israeli
withdrawal.
Europarl v8
Zum
einen
sollten
Polizeidienststellen
und
Sportverbände
zusammenarbeiten,
um
bei
Sportveranstaltungen
ein
spannungsfreies
und
sicheres
Umfeld
zu
schaffen,
und
zum
anderen
sollte
das
Rechtssystem
eine
härtere
Bestrafung
von
Gewalthandlungen
im
Zusammenhang
mit
Sportveranstaltungen
vorsehen.
On
the
one
hand,
the
police
forces
and
the
clubs
should
cooperate
in
order
to
ensure
a
comfortable
and
safe
environment
during
the
sport
events,
and,
on
the
other
hand,
the
legal
system
should
toughen
punishments
for
violent
acts
related
to
sport
events.
Europarl v8
Wir
müssen
zusammenarbeiten
bei
Frühwarnsystemen,
bei
der
Forschung
zu
Umweltveränderungen,
damit
wir
uns
vorbereiten
können
und
nicht
wie
das
Kaninchen
auf
die
Schlange
starren
und
warten,
bis
es
passiert
ist,
sondern
uns
frühzeitig
damit
auseinander
setzen,
um
zu
sehen,
was
von
vornherein
verhütet
werden
kann.
We
have
to
work
together
on
early
warning
systems,
on
research
into
environmental
changes,
in
order
to
be
able
to
prepare
ourselves,
rather
than,
like
a
rabbit
fixated
by
a
snake,
waiting
for
the
worst
to
happen,
but
getting
to
grips
with
it
early
on,
in
order
to
see
what
can
be
prevented
right
from
the
outset.
Europarl v8
Vizepräsidentin
Wallström
und
ich
werden
mit
Ihnen
konstruktiv
zusammenarbeiten,
und
zwar
bei
den
Punkten,
die
ich
soeben
vorgetragen
habe,
wie
auch
bei
allen
anderen,
die
unsere
beiden
Gemeinschaftsorgane
als
sinnvoll
ansehen,
und
das
mit
dem
Ziel,
die
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
und
der
Kommission
bei
ihrer
Arbeit
für
Europa
zu
stärken.
Vice-President
Wallström
and
I
will
work
with
you
constructively,
addressing
the
points
I
have
just
made
and
any
others
that
our
two
institutions
might
think
appropriate,
with
the
aim
of
reinforcing
the
roles
of
the
European
Parliament
and
the
Commission
in
their
work
for
Europe.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
unter
anderem
auf
die
Erzeugerorganisationen
in
einigen
Häfen
hinweisen,
die
eng
zusammenarbeiten
und
bei
denen
eine
ausgezeichnete
Kooperation
zwischen
den
Mitgliedstaaten,
den
Behörden,
den
Inspektionen
und
den
Fischereiorganisationen
selbst
stattfindet.
I
would
draw
your
attention
to,
among
others,
the
producer
organisations
in
a
number
of
ports
that
work
closely
together
and
where
there
is
excellent
cooperation
between
the
Member
States,
the
authorities,
the
inspectorates
and
the
fisheries
organisations
themselves.
Europarl v8
Wir
müssen
direkt
mit
den
Städten
zusammenarbeiten,
um
sie
bei
der
Verwaltung
ihrer
Gesundheitsdienste
zu
unterstützen
und
ihnen
zusätzliche
Finanzmittel
zur
Verfügung
zu
stellen.
We
must
cooperate
directly
with
the
cities
in
order
to
help
them
manage
their
health
services
and
in
order
to
provide
them
with
increased
funding.
Europarl v8
Des
Weiteren
wollen
wir
mit
den
anderen
Parlamentsausschüssen
zusammenarbeiten,
denn
bei
den
in
der
Charta
aufgeführten
Umweltrechten
sowie
wirtschaftlichen
und
sozialen
Rechten
müssen
die
zuständigen
Ausschüsse
natürlich
ein
Wort
mitzureden
haben,
wenn
es
um
die
Anwendung
der
Charta
in
der
Europäischen
Union
geht.
Lastly,
we
want
to
work
with
the
other
Parliamentary
committees,
for
given
that
the
Charter
also
focuses
on
environmental
rights
and
economic
and
social
rights,
the
committees
responsible
for
these
areas
must
of
course
also
have
a
say
on
the
way
the
Charter
is
applied
in
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
möchte
mit
Ihnen
in
den
Ausschüssen
zusammenarbeiten,
bei
der
Konferenz
der
Präsidenten
und
auch
im
Präsidium,
so
dass
wir
unser
gesamtes
Leistungsvermögen
ausschöpfen
können.
I
want
to
work
with
you
on
committees;
I
want
to
work
with
you
in
the
Conference
of
Presidents
and
in
the
Bureau
to
achieve
together
our
full
potential.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
muss
die
Union
partnerschaftlich
mit
der
Region
zusammenarbeiten
und
sie
bei
der
Bewältigung
dieser
Herausforderungen
unterstützen.
The
Union
must
work
in
partnership
with
the
region
to
this
end,
to
help
to
meet
all
of
these
challenges.
Europarl v8
Wir
werden
mit
den
tunesischen
Behörden
zusammenarbeiten
und
sie
bei
der
Erfüllung
der
im
Aktionsplan
im
Rahmen
der
europäischen
Nachbarschaftspolitik
eingegangenen
Verpflichtungen
im
Bereich
der
Demokratie,
der
verantwortungsvollen
Regierungsführung
und
der
Menschenrechte
unterstützen.
We
will
continue
to
work
with
the
Tunisian
authorities
to
implement
the
commitments
on
democracy,
good
governance
and
human
rights
that
it
signed
up
to
in
its
European
neighbourhood
policy
action
plan.
Europarl v8
Ich
denke
also,
das
ist
ein
wichtiger
Prozess,
bei
dem
wir
zusammenarbeiten,
bei
dem
der
kulturelle
Kontext
bzw.
entsprechende
Auswirkungen
ordnungsgemäß
berücksichtigt
werden
und
die
kulturelle
Vielfalt
geschützt
und
gefördert
wird.
So
I
think
it
is
an
important
process,
where
we
are
working
together,
where
a
cultural
context
or
impact
is
duly
taken
into
account
and
cultural
diversity
protected
and
promoted.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
bei
den
Renten
auf
dem
Wege
der
offenen
Koordinierungsmethode
zusammenarbeiten,
damit
Unterschiede
bei
der
Auslegung,
die
sich
bei
bilateralen
Abkommen
ergeben,
gemindert
werden
können.
The
Member
States
must
cooperate
on
pensions
by
applying
the
open
method
of
coordination,
so
that
differences
of
interpretation
arising
from
bilateral
agreements
can
be
reduced.
Europarl v8
Die
multinationale
Truppe
ist
bereit,
mit
der
Regierung
Iraks
zusammenarbeiten,
um
ihr
bei
der
Erreichung
der
Ziele
behilflich
zu
sein,
die
sich
Irak
als
unabhängiger
und
souveräner
Staat
gesetzt
hat.
The
MNF
is
prepared
to
work
with
the
Government
of
Iraq
to
help
it
achieve
the
objectives
it
has
set
for
itself
as
an
independent
and
sovereign
state.
MultiUN v1
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
einschließlich
finanzieller
Maßnahmen,
die
im
Rahmen
ihrer
finanziellen
Möglichkeiten
liegen,
damit
ihre
zuständigen
Behörden
und
Stellen
mit
der
Kommission
zusammenarbeiten
und
ihr
bei
der
wissenschaftlichen
Prüfung
von
Fragen
von
öffentlichem
Interesse
im
Lebensmittelbereich
die
erforderliche
Amtshilfe
gewähren
können.
Whereas
Member
States
shall
take
all
the
necessary
measures
including
financial
measures,
within
the
limits
of
their
resources,
to
enable
their
competent
authorities
and
bodies
to
cooperate
with
the
Commission
and
lend
it
the
assistance
it
needs
in
the
scientific
examination
of
questions
of
public
interest
relating
to
food;
JRC-Acquis v3.0