Translation of "Zur zahlung verpflichtet" in English
Grundsätzlich
war
jeder
Einzelhändler
zur
Zahlung
der
Abgabe
verpflichtet.
In
principle,
this
levy
was
payable
by
all
persons
carrying
out
retail
sales.
DGT v2019
Jedes
Mitglied
ist
zur
Zahlung
eines
Jahresbeitrages
verpflichtet.
Each
member
is
entitled
to
inspect
the
minutes.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
bleibt
zur
Annahme
der
erbrachten
Leistung
und
zur
Zahlung
verpflichtet.
The
client
must
accept
and
pay
for
the
translation
provided.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
einer
Wohnimmobilie
aus
zweiter
Hand
ist
zur
Zahlung
dieser
Steuer
verpflichtet.
The
person
liable
to
pay
this
tax
is
the
buyer
of
a
resale
home.
ParaCrawl v7.1
Wer
sich
einschreibt,
ist
aus
organisatorischen
Gründen
zur
Zahlung
VERPFLICHTET.
For
organisational
reasons,
anybody
who
registers
MUST
pay.
CCAligned v1
Wer
ist
zur
Zahlung
dieses
Beitrags
verpflichtet?
Who
is
obligated
to
pay?
CCAligned v1
Bin
ich
eigentlich
zur
Zahlung
eines
Finderlohns
verpflichtet?
Am
I
actually
obliged
to
pay
a
finder's
fee?
CCAligned v1
Bin
ich
zur
Zahlung
der
Lizenzgebühr
verpflichtet?
Am
I
obliged
to
pay
the
licence
fee?
CCAligned v1
Der
Kunde
bleibt
während
der
Sperrung
zur
Zahlung
laufender
Entgelte
verpflichtet.
The
customer
remains
obligated
to
pay
the
current
invoices
while
blocked.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
war
er
zur
Zahlung
der
Militärsteuer
verpflichtet.
However,
this
led
to
his
obligation
to
pay
a
military
tax.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
ist
auch
in
diesem
Fall
zur
Zahlung
des
Kaufpreises
verpflichtet.
Customer
is
obliged
to
pay
the
purchase
price
in
this
case
as
well.
ParaCrawl v7.1
Mit
Erwerb
der
ordentlichen
Mitgliedschaft
ist
das
Mitglied
zur
Zahlung
der
Jahresbeiträge
verpflichtet.
On
becoming
a
regular
member,
the
member
is
obliged
to
pay
the
annual
fees.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
auch
in
diesem
Fall
zur
Zahlung
des
Kaufpreises
verpflichtet.
The
Buyer
shall
be
obliged
to
pay
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrscheinlichkeit,
zur
Zahlung
der
Bürgschaft
verpflichtet
zu
werden,
war
relativ
gering.
The
probability
that
the
guarantee
would
have
to
be
paid
out
was
relatively
low.
DGT v2019
Der
Spediteur
wurde
jedoch
im
Rahmen
seiner
Garantieleistung
zur
Zahlung
verpflichtet,
als
die
Waren
verlorengingen.
The
haulier
was
still
required
to
pay
under
its
guarantee
when
the
goods
were
lost.
EUbookshop v2
Die
Vereine
sind
daher
zur
Zahlung
von
Körperschaftsteuer
verpflichtet,
sofern
nicht
lokale
Behörden
Vereinsmitglieder
sind.
SMEs
and
cooperation
operation.
Another
example
from
France
is
that
the
tax
administration
considers
that
some
non-profit
associations,
operate
in
the
framework
of
cooperation
and
are
therefore
economic
organisations
and
must
pay
corporation
tax,
unless
local
authorities
are
members
of
the
association.
EUbookshop v2
Wer
ist
zur
Zahlung
verpflichtet?
Who
is
obliged
to
pay
these
fees?
ParaCrawl v7.1
Es
gab
eine
große
Frage,
wie
viel
Anwaltskosten
HKM
die
ich
zur
Zahlung
verpflichtet
werden.
There
was
a
big
question
how
much
of
HKM’s
legal
fees
I
would
be
required
to
pay.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
für
einen
weiteren
Monat
zur
Zahlung
verpflichtet
werden,
bevor
der
Plan
abgebrochen
wird.
You
will
still
be
required
to
pay
for
one
more
month
before
the
plan
is
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Ab
2019
verändert
sich
der
Kreis
der
Unternehmen,
die
zur
Zahlung
der
Innovationsabgabe
verpflichtet
sind.
As
of
2019
the
range
of
those
who
are
obliged
to
pay
the
innovation
contribution
will
again
change.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Löschung
durch
oldtimerpalace.com
bleibt
der
Teilnehmer
zur
Zahlung
des
Inseratspreises
verpflichtet.
At
a
deletion
the
participant
is
still
obligated
to
pay
the
listing
price.
ParaCrawl v7.1
Kofinanzierung
nur
dann,
wenn
es
nicht
zur
Renationalisierung
kommt,
wenn
die
Mitgliedstaaten
zur
Zahlung
verpflichtet
sind
und
empfindliche
Sanktionen
verhängt
werden,
sollten
sie
ihren
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommen.
I
favour
cofinancing
under
strict
conditions:
only
if
there
is
no
renationalisation,
and
if
the
Member
States
are
obliged
to
pay
or
face
strict
sanctions
if
they
fail
to
do
so.
Europarl v8
Da
alle
Mitgliedstaaten
im
Fall
einer
verspäteten
Gutschrift
der
Eigenmittel
gleichermaßen
zur
Zahlung
von
Verzugszinsen
verpflichtet
sind,
sich
die
Festsetzung
des
dabei
anzuwendenden
Zinssatzes
derzeit
jedoch
als
problematisch
erweist,
so
dass
es
in
der
Praxis
zu
kaum
zu
rechtfertigenden
Differenzen
zwischen
den
Sätzen
kommt,
die
von
den
an
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
gemeldet
werden,
sollten
die
für
diese
Staaten
geltenden
Referenzsätze
dem
Satz
angeglichen
werden,
den
die
Europäische
Zentralbank
bei
ihren
Refinanzierungsoperationen
zugrunde
legt
und
der
weitgehend
dem
für
die
Mitgliedstaaten
außerhalb
der
Eurozone
vorgeschlagenen
Referenzsatz
entspricht.
Given
that
the
Member
States
are
under
an
equal
obligation
to
pay
interest
in
the
event
of
delays
in
entering
own
resources
in
the
accounts
and
that
difficulties
are
currently
being
encountered
in
the
determination
of
the
interest
rates
to
be
applied
which,
in
practice,
lead
to
differences
between
the
rates
notified
by
the
Member
States
participating
in
the
Economic
and
Monetary
Union
which
are
difficult
to
justify,
the
reference
rate
for
these
States
should
be
standardised
on
the
basis
of
the
rate
used
by
the
European
Central
Bank
for
its
refinancing
operations,
which
is
comparable
to
those
proposed
as
reference
rates
for
Member
States
outside
the
euro
area.
DGT v2019
Ausserdem
ist
das
frühere
Mitglied
bei
Einforderung
nicht
eingezahlter
Teile
des
gezeichneten
Kapitals
weiterhin
in
der
Höhe
zur
Zahlung
verpflichtet,
in
der
es
hätte
beitragen
müssen,
wenn
die
Minderung
des
Kapitals
des
FONDS
und
die
Einforderung
des
einzuzahlenden
Kapitals
zum
Zeitpunkt
der
Festlegung
des
Rückkaufpreises
seiner
Anteile
erfolgt
wäre.
In
addition,
the
former
member
shall
remain
bound
to
respond
to
any
call
for
non-paid-in
subscriptions
to
the
extent
that
it
would
have
been
required
to
respond
if
the
impairment
of
capital
of
the
FUND
had
occurred
and
the
call
been
made
at
the
time
the
repurchase
price
of
its
shares
was
determined.
JRC-Acquis v3.0
Gehen
die
Zollbehörden
im
Falle
des
Verschwindens
von
Waren
davon
aus,
daß
die
Waren
in
der
Freizone
oder
in
dem
Freilager
verbraucht
oder
verwendet
worden
sind,
und
scheidet
eine
Anwendung
von
Unterabsatz
1
aus,
so
ist
die
Person
zur
Zahlung
der
Zollschuld
verpflichtet,
die
nach
Kenntnis
der
Zollbehörden
als
letzte
im
Besitz
der
Waren
war.
Where
customs
authorities
regard
goods
which
have
disappeared
as
having
been
consumed
or
used
in
the
free
zone
or
the
free
warehouse
and
it
is
not
possible
to
apply
the
preceding
paragraph,
the
person
liable
for
payment
of
the
customs
debt
shall
be
the
last
person
known
to
these
authorities
to
have
been
in
possession
of
the
goods.
JRC-Acquis v3.0