Translation of "Zur leistung verpflichtet" in English

Bis zur Entscheidung des Käufers ist AA zur Leistung nicht verpflichtet.
Until a decision has been reached by the buyer AA shall not be liable for performance.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Nichtverfügbarkeit sind wir nicht zur Leistung verpflichtet.
In case of unavailability of any product we are not bound to provide a benefit.
ParaCrawl v7.1

Kein Mitglied ist zur Leistung derselben verpflichtet.
No member shall be obligated to comply with such requests.
ParaCrawl v7.1

Der Aussteller ist nur gegen Aushändigung der Schuldverschreibung zur Leistung verpflichtet.
The issuer is only obliged to pay in return for delivery of the bearer bond.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist das Übersetzungsbüro nicht zur Leistung von Schadenersatz verpflichtet.
In such cases, however, the Agency shall not be liable to pay any damages whatsoever.
ParaCrawl v7.1

Damit ist das Canyoning Team Allgäu im Falle der Nichtverfügbarkeit nicht zur Leistung verpflichtet.
With it the Canyoning Team Allgäu is not obliged in case of the non-availability to the achievement.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, daß wir im Fall einer Nichtverfügbarkeit nicht zur Leistung verpflichtet sind.
This means, that in the case of non-availability we are not responsible for service.
ParaCrawl v7.1

Die Zollstelle der Sicherheitsleistung genehmigt die von einem Bürgen abgegebene Verpflichtungserklärung und unterrichtet hiervon die Person, die zur Leistung der Sicherheit verpflichtet ist.
The undertaking given by a guarantor shall be approved by the customs office of guarantee which shall notify the approval to the person required to provide the guarantee.
DGT v2019

Die Zollstelle der Sicherheitsleistung teilt den Widerruf dem Bürgen und der Person mit, die zur Leistung der Sicherheit verpflichtet ist.
The customs office of guarantee shall notify the revocation to the guarantor and the person required to provide the guarantee.
DGT v2019

Die Zollstelle der Sicherheitsleistung prüft den Referenzbetrag von sich aus oder auf Antrag der Person, die zur Leistung der Sicherheit verpflichtet ist, und passt diesen so an, dass er den Bestimmungen dieses Artikels und des Artikels 90 des Zollkodex genügt.
Where a comprehensive guarantee is to be provided for import or export duty and other charges the amount of which can be established with certainty at the time when the guarantee is required, the part of the reference amount covering those duties and charges shall correspond to the amount of the import or export duty and of the other charges payable.
DGT v2019

Ein Vertrag, bei dem der Garantiegeber zur Leistung bestimmter Zahlungen verpflichtet ist, die den Garantienehmer für einen Verlust entschädigen, der entsteht, weil ein bestimmter Schuldner seinen Zahlungsverpflichtungen nicht fristgerecht und den ursprünglichen oder veränderten Bedingungen eines Schuldinstruments entsprechend nachkommt.
The amortised cost of a financial asset, before adjusting for any loss allowance.
DGT v2019

Weiterhin führt Dänemark aus, TV2 würde nicht zur Leistung zusätzlicher Zahlungen verpflichtet, die sich aus den beiden vorangegangenen Untersuchungen der Kommission bezüglich TV2 ergeben [80].
Denmark states that there is no need for aid measures and that all aid measures will be repealed once the restructuring plan, including the end-user charges, has been approved and TV2 is not required to make additional payments resulting from the Commission’s two previous investigations involving TV2 [80].
DGT v2019

Die Gläubiger der Banken haben direkte Ansprüche gegenüber dem Garantiegeber, der aber nur zur Leistung verpflichtet ist, wenn die Vermögenswerte der Bank nicht ausreichen, um die Forderungen der Gläubiger zu befriedigen.
The bank's creditors have direct claims against the guarantor, which, however, is required to perform only if the bank's assets are insufficient to satisfy the creditors.
DGT v2019

Nach der Verordnung ist ein Luftfahrtunternehmen nicht zur Leistung der Ausgleichszahlung verpflichtet, wenn ein Flug im Zusammenhang mit „außergewöhnlichen Umständen“ annulliert wird, d. h. wegen Umständen, die sich auch dann nicht hätten vermeiden lassen, wenn alle zumutbaren Maßnahmen ergriffen worden wären.
Second, it is apparent from the regulation that an air carrier is not required to pay compensation in the event of cancellation of a flight due to ‘extraordinary circumstances’, that is, those which could not have been avoided even if all reasonable measures had been taken.
TildeMODEL v2018

Aus Artikel 2 Absatz 1 dieser Richtlinie folgt jedoch die Verpflichtung des Arbeitgebers, den Arbeitnehmer von einer — einen wesentlichen Punkt des Arbeitsvertrags oder des Arbeitsverhältnisses darstellenden — Vereinbarung in Kenntnis zu setzen, wonach der Arbeitnehmer auf bloße Anordnung des Arbeitgebers zur Leistung von Überstunden verpflichtet ist.
However, it is clear from Article 2(1) of that Directive that the employer is obliged to notify the employee of any term having the nature of an essential element of the contract or employment relationship and requiring the employee to work overtime whenever requested to do so by his employer.
EUbookshop v2

Mit seiner ersten Frage möchte das vorlegende Gericht wissen, ob sich der Richtlinie, insbesondere ihrem Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe i, eine Verpflichtung des Arbeitgebers entnehmen lässt, den Arbeitnehmer gemäß den in der Richtlinie genannten Bedingungen über eine Vereinbarung in Kenntnis zu setzen, wonach er auf bloße Anordnung des Arbeitgebers zur Leistung von Überstunden verpflichtet ist.
By its first question the national court seeks essentially to ascertain whether by virtue of the Directive, more particularly Article 2(2)(i) thereof, there is an obligation on the part of an employer to bring to the notice of an employee, under the conditions laid down by the Directive, any term whereby the employee is obliged to work overtime whenever requested to do so by the employer.
EUbookshop v2

Hat der Versicherungsnehmer bei Abgabe seiner Vertragserklärung davon Kenntnis, dass ein Versicherungsfall schon eingetreten ist, ist der Versicherer nicht zur Leistung verpflichtet.
If the policyholder knows when submitting his contractual acceptance that an insured event has already occurred, the insurer shall not be obligated to effect payment.
ParaCrawl v7.1

Abweichend von Absatz 2 ist der Versicherer zur Leistung verpflichtet, soweit die Verletzung der Obliegenheit weder für den Eintritt oder die Feststellung des Versicherungsfalles noch für die Feststellung oder den Umfang der Leistungspflicht des Versicherers ursächlich ist.
Notwithstanding subsection (2), the insurer shall be liable insofar as the non-observance of the obligation neither caused the occurrence or the establishment of the insured event nor the establishment or the extent of the insurer's obligation to effect payment.
ParaCrawl v7.1

Verletzt der Versicherungsnehmer diese Obliegenheit vorsätzlich, ist der Versicherer zur Leistung insoweit nicht verpflichtet, als er infolgedessen keinen Ersatz von dem Dritten erlangen kann.
If the policyholder intentionally breaches this obligation, the insurer shall not be obligated to effect payment insofar as he cannot as a result claim compensation for it from a third party.
ParaCrawl v7.1

Stehen die Aufwendungen für die Heilbehandlung oder sonstigen Leistungen in einem auffälligen Missverhältnis zu den erbrachten Leistungen, ist der Versicherer insoweit nicht zur Leistung verpflichtet.
If the costs of medical treatment or other services are strikingly disproportionate to the services provided, the insurer is not obliged to pay such costs.
ParaCrawl v7.1

Bei Verletzung einer Obliegenheit nach den Absätzen 1 und 2 ist der Versicherer nicht zur Leistung verpflichtet, wenn der Versicherungsnehmer die Obliegenheit vorsätzlich verletzt hat.
In the event of the breach of an incidental obligation under subsections (1) and (2), the insurer shall not be obligated to effect payment if the policyholder intentionally breached the incidental obligation.
ParaCrawl v7.1

Alle Produkt-Agenten der Firma sind zur Leistung verpflichtet und bieten Dienstleistungen von Pars Data und es ist verboten, jegliche ähnliche Dienstleistungen oder Produkte zu liefern.
All product agents of the company are obliged to perform and provide services of Pars Data and it is prohibited to provide any similar services or products.
ParaCrawl v7.1

Verletzt der Versicherungsnehmer oder eine versicherte Person vorsätzlich die in den Absätzen 1 und 2 genannten Obliegenheiten, ist der Versicherer zur Leistung insoweit nicht verpflichtet, als er infolge dessen keinen Ersatz von dem Dritten erlangen kann.
Should the policyholder or an insured person deliberately violate the obligations specified in sections 1 and 2, then the insurer shall not be required to perform to the extent that it cannot obtain any compensation from the third party as a result thereof.
ParaCrawl v7.1