Translation of "Zur leistung verpflichtet" in English
Bis
zur
Entscheidung
des
Käufers
ist
AA
zur
Leistung
nicht
verpflichtet.
Until
a
decision
has
been
reached
by
the
buyer
AA
shall
not
be
liable
for
performance.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Nichtverfügbarkeit
sind
wir
nicht
zur
Leistung
verpflichtet.
In
case
of
unavailability
of
any
product
we
are
not
bound
to
provide
a
benefit.
ParaCrawl v7.1
Kein
Mitglied
ist
zur
Leistung
derselben
verpflichtet.
No
member
shall
be
obligated
to
comply
with
such
requests.
ParaCrawl v7.1
Der
Aussteller
ist
nur
gegen
Aushändigung
der
Schuldverschreibung
zur
Leistung
verpflichtet.
The
issuer
is
only
obliged
to
pay
in
return
for
delivery
of
the
bearer
bond.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
das
Übersetzungsbüro
nicht
zur
Leistung
von
Schadenersatz
verpflichtet.
In
such
cases,
however,
the
Agency
shall
not
be
liable
to
pay
any
damages
whatsoever.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
das
Canyoning
Team
Allgäu
im
Falle
der
Nichtverfügbarkeit
nicht
zur
Leistung
verpflichtet.
With
it
the
Canyoning
Team
Allgäu
is
not
obliged
in
case
of
the
non-availability
to
the
achievement.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
daß
wir
im
Fall
einer
Nichtverfügbarkeit
nicht
zur
Leistung
verpflichtet
sind.
This
means,
that
in
the
case
of
non-availability
we
are
not
responsible
for
service.
ParaCrawl v7.1
Die
Zollstelle
der
Sicherheitsleistung
genehmigt
die
von
einem
Bürgen
abgegebene
Verpflichtungserklärung
und
unterrichtet
hiervon
die
Person,
die
zur
Leistung
der
Sicherheit
verpflichtet
ist.
The
undertaking
given
by
a
guarantor
shall
be
approved
by
the
customs
office
of
guarantee
which
shall
notify
the
approval
to
the
person
required
to
provide
the
guarantee.
DGT v2019
Die
Zollstelle
der
Sicherheitsleistung
teilt
den
Widerruf
dem
Bürgen
und
der
Person
mit,
die
zur
Leistung
der
Sicherheit
verpflichtet
ist.
The
customs
office
of
guarantee
shall
notify
the
revocation
to
the
guarantor
and
the
person
required
to
provide
the
guarantee.
DGT v2019
Die
Zollstelle
der
Sicherheitsleistung
prüft
den
Referenzbetrag
von
sich
aus
oder
auf
Antrag
der
Person,
die
zur
Leistung
der
Sicherheit
verpflichtet
ist,
und
passt
diesen
so
an,
dass
er
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
und
des
Artikels
90
des
Zollkodex
genügt.
Where
a
comprehensive
guarantee
is
to
be
provided
for
import
or
export
duty
and
other
charges
the
amount
of
which
can
be
established
with
certainty
at
the
time
when
the
guarantee
is
required,
the
part
of
the
reference
amount
covering
those
duties
and
charges
shall
correspond
to
the
amount
of
the
import
or
export
duty
and
of
the
other
charges
payable.
DGT v2019
Ein
Vertrag,
bei
dem
der
Garantiegeber
zur
Leistung
bestimmter
Zahlungen
verpflichtet
ist,
die
den
Garantienehmer
für
einen
Verlust
entschädigen,
der
entsteht,
weil
ein
bestimmter
Schuldner
seinen
Zahlungsverpflichtungen
nicht
fristgerecht
und
den
ursprünglichen
oder
veränderten
Bedingungen
eines
Schuldinstruments
entsprechend
nachkommt.
The
amortised
cost
of
a
financial
asset,
before
adjusting
for
any
loss
allowance.
DGT v2019
Weiterhin
führt
Dänemark
aus,
TV2
würde
nicht
zur
Leistung
zusätzlicher
Zahlungen
verpflichtet,
die
sich
aus
den
beiden
vorangegangenen
Untersuchungen
der
Kommission
bezüglich
TV2
ergeben
[80].
Denmark
states
that
there
is
no
need
for
aid
measures
and
that
all
aid
measures
will
be
repealed
once
the
restructuring
plan,
including
the
end-user
charges,
has
been
approved
and
TV2
is
not
required
to
make
additional
payments
resulting
from
the
Commission’s
two
previous
investigations
involving
TV2
[80].
DGT v2019
Die
Gläubiger
der
Banken
haben
direkte
Ansprüche
gegenüber
dem
Garantiegeber,
der
aber
nur
zur
Leistung
verpflichtet
ist,
wenn
die
Vermögenswerte
der
Bank
nicht
ausreichen,
um
die
Forderungen
der
Gläubiger
zu
befriedigen.
The
bank's
creditors
have
direct
claims
against
the
guarantor,
which,
however,
is
required
to
perform
only
if
the
bank's
assets
are
insufficient
to
satisfy
the
creditors.
DGT v2019
Nach
der
Verordnung
ist
ein
Luftfahrtunternehmen
nicht
zur
Leistung
der
Ausgleichszahlung
verpflichtet,
wenn
ein
Flug
im
Zusammenhang
mit
„außergewöhnlichen
Umständen“
annulliert
wird,
d.
h.
wegen
Umständen,
die
sich
auch
dann
nicht
hätten
vermeiden
lassen,
wenn
alle
zumutbaren
Maßnahmen
ergriffen
worden
wären.
Second,
it
is
apparent
from
the
regulation
that
an
air
carrier
is
not
required
to
pay
compensation
in
the
event
of
cancellation
of
a
flight
due
to
‘extraordinary
circumstances’,
that
is,
those
which
could
not
have
been
avoided
even
if
all
reasonable
measures
had
been
taken.
TildeMODEL v2018
Aus
Artikel
2
Absatz
1
dieser
Richtlinie
folgt
jedoch
die
Verpflichtung
des
Arbeitgebers,
den
Arbeitnehmer
von
einer
—
einen
wesentlichen
Punkt
des
Arbeitsvertrags
oder
des
Arbeitsverhältnisses
darstellenden
—
Vereinbarung
in
Kenntnis
zu
setzen,
wonach
der
Arbeitnehmer
auf
bloße
Anordnung
des
Arbeitgebers
zur
Leistung
von
Überstunden
verpflichtet
ist.
However,
it
is
clear
from
Article
2(1)
of
that
Directive
that
the
employer
is
obliged
to
notify
the
employee
of
any
term
having
the
nature
of
an
essential
element
of
the
contract
or
employment
relationship
and
requiring
the
employee
to
work
overtime
whenever
requested
to
do
so
by
his
employer.
EUbookshop v2
Mit
seiner
ersten
Frage
möchte
das
vorlegende
Gericht
wissen,
ob
sich
der
Richtlinie,
insbesondere
ihrem
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
i,
eine
Verpflichtung
des
Arbeitgebers
entnehmen
lässt,
den
Arbeitnehmer
gemäß
den
in
der
Richtlinie
genannten
Bedingungen
über
eine
Vereinbarung
in
Kenntnis
zu
setzen,
wonach
er
auf
bloße
Anordnung
des
Arbeitgebers
zur
Leistung
von
Überstunden
verpflichtet
ist.
By
its
first
question
the
national
court
seeks
essentially
to
ascertain
whether
by
virtue
of
the
Directive,
more
particularly
Article
2(2)(i)
thereof,
there
is
an
obligation
on
the
part
of
an
employer
to
bring
to
the
notice
of
an
employee,
under
the
conditions
laid
down
by
the
Directive,
any
term
whereby
the
employee
is
obliged
to
work
overtime
whenever
requested
to
do
so
by
the
employer.
EUbookshop v2
Hat
der
Versicherungsnehmer
bei
Abgabe
seiner
Vertragserklärung
davon
Kenntnis,
dass
ein
Versicherungsfall
schon
eingetreten
ist,
ist
der
Versicherer
nicht
zur
Leistung
verpflichtet.
If
the
policyholder
knows
when
submitting
his
contractual
acceptance
that
an
insured
event
has
already
occurred,
the
insurer
shall
not
be
obligated
to
effect
payment.
ParaCrawl v7.1
Abweichend
von
Absatz
2
ist
der
Versicherer
zur
Leistung
verpflichtet,
soweit
die
Verletzung
der
Obliegenheit
weder
für
den
Eintritt
oder
die
Feststellung
des
Versicherungsfalles
noch
für
die
Feststellung
oder
den
Umfang
der
Leistungspflicht
des
Versicherers
ursächlich
ist.
Notwithstanding
subsection
(2),
the
insurer
shall
be
liable
insofar
as
the
non-observance
of
the
obligation
neither
caused
the
occurrence
or
the
establishment
of
the
insured
event
nor
the
establishment
or
the
extent
of
the
insurer's
obligation
to
effect
payment.
ParaCrawl v7.1
Verletzt
der
Versicherungsnehmer
diese
Obliegenheit
vorsätzlich,
ist
der
Versicherer
zur
Leistung
insoweit
nicht
verpflichtet,
als
er
infolgedessen
keinen
Ersatz
von
dem
Dritten
erlangen
kann.
If
the
policyholder
intentionally
breaches
this
obligation,
the
insurer
shall
not
be
obligated
to
effect
payment
insofar
as
he
cannot
as
a
result
claim
compensation
for
it
from
a
third
party.
ParaCrawl v7.1
Stehen
die
Aufwendungen
für
die
Heilbehandlung
oder
sonstigen
Leistungen
in
einem
auffälligen
Missverhältnis
zu
den
erbrachten
Leistungen,
ist
der
Versicherer
insoweit
nicht
zur
Leistung
verpflichtet.
If
the
costs
of
medical
treatment
or
other
services
are
strikingly
disproportionate
to
the
services
provided,
the
insurer
is
not
obliged
to
pay
such
costs.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verletzung
einer
Obliegenheit
nach
den
Absätzen
1
und
2
ist
der
Versicherer
nicht
zur
Leistung
verpflichtet,
wenn
der
Versicherungsnehmer
die
Obliegenheit
vorsätzlich
verletzt
hat.
In
the
event
of
the
breach
of
an
incidental
obligation
under
subsections
(1)
and
(2),
the
insurer
shall
not
be
obligated
to
effect
payment
if
the
policyholder
intentionally
breached
the
incidental
obligation.
ParaCrawl v7.1
Alle
Produkt-Agenten
der
Firma
sind
zur
Leistung
verpflichtet
und
bieten
Dienstleistungen
von
Pars
Data
und
es
ist
verboten,
jegliche
ähnliche
Dienstleistungen
oder
Produkte
zu
liefern.
All
product
agents
of
the
company
are
obliged
to
perform
and
provide
services
of
Pars
Data
and
it
is
prohibited
to
provide
any
similar
services
or
products.
ParaCrawl v7.1
Verletzt
der
Versicherungsnehmer
oder
eine
versicherte
Person
vorsätzlich
die
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Obliegenheiten,
ist
der
Versicherer
zur
Leistung
insoweit
nicht
verpflichtet,
als
er
infolge
dessen
keinen
Ersatz
von
dem
Dritten
erlangen
kann.
Should
the
policyholder
or
an
insured
person
deliberately
violate
the
obligations
specified
in
sections
1
and
2,
then
the
insurer
shall
not
be
required
to
perform
to
the
extent
that
it
cannot
obtain
any
compensation
from
the
third
party
as
a
result
thereof.
ParaCrawl v7.1