Translation of "Zur wiederankurbelung" in English

Zur Wiederankurbelung des Kurzstreckenseeverkehrs sollen echte "Hochgeschwindigkeitsseewege" geschaffen werden.
The way to revive short-sea shipping is to create veritable "sea motorways".
TildeMODEL v2018

Eine andere Möglichkeit zur Wiederankurbelung der europäischen Wirtschaft ist der Ausbau des Handels.
Another way to get Europe’s economy growing again is to increase trade.
TildeMODEL v2018

Ferner hofft Caritas, zur Wiederankurbelung der Landwirtschaft des Gebietes beizutragen.
Caritas also hopes to help relaunch the region's agriculture.
TildeMODEL v2018

Artikel 1 - Folgende Bestimmungen des Gesetzes zur Wiederankurbelung der Realwirtschaft sind verfassungswidrig:
Article 1.- The following provisions of the Law to recapture the real economy are unconstitutional:
ParaCrawl v7.1

Artikel 1 – Folgende Bestimmungen des Gesetzes zur Wiederankurbelung der Realwirtschaft sind verfassungswidrig:
Article 1.- The following provisions of the Law to recapture the real economy are unconstitutional:
ParaCrawl v7.1

Zunächst ist eine echte Koordinierung der von den Mitgliedstaaten zur Wiederankurbelung der Wirtschaft ergriffenen Maßnahmen erforderlich.
What is really important is that we have a GATT agreement before the end of this year, as this could undoubtedly stimulate growth.
EUbookshop v2

Jedenfalls könnte der nötige Kredit zur Wiederankurbelung der lokalen Wirtschaften von staatlichen Banken bereit gestellt werden.
In the meantime, the credit needed to get local economies up and running again can be furnished through publicly-owned banks.
ParaCrawl v7.1

Gerade heute habe ich Herrn Mario Monti damit beauftragt, einen Bericht zur Zukunft des Binnenmarktes zu erstellen, der Möglichkeiten und Empfehlungen für eine Initiative zur Wiederankurbelung des Binnenmarktes enthalten soll.
Just today, I entrusted Mario Monti with a mission to prepare a report on the future of the single market, containing options and recommendations for an initiative to relaunch the single market.
Europarl v8

Außerdem hatten bestimmte Mitgliedstaaten wirklich nicht die Möglichkeiten, echte nationale Konjunkturpläne aufzustellen, die Maßnahmen zur Wiederankurbelung von Wachstum und Beschäftigung beinhalteten, da sie die öffentlichen Ausgaben während der Rezession noch weiter verringerten und die Steuern erhöhten, um die nationalen Schulden zu verringern.
Furthermore, certain Member States really did not have opportunities to create genuine national economic recovery plans, including measures to stimulate growth and employment, because they reduced public spending even more during the recession and increased taxes in order to reduce national debt.
Europarl v8

Eine gute Gemeinschaftspolitik zur Abdeckung des Finanzbedarfs wäre die Förderung öffentlich-privater Partnerschaften und ein Finanzbeitrag der Mitgliedstaaten selbst, was in hohem Maße zur Wiederankurbelung der in Verzug geratenen Projekte wie auch der übrigen TEN beitragen würde.
An appropriate Community response to meet these financial needs would be to encourage public-private partnerships, along with financial efforts by the Member State concerned. This would be of great help to the delayed projects and to the trans-European transport networks as a whole.
Europarl v8

Da die Mitgliedstaaten für die Haushaltspolitik verantwortlich sind, setzt die Kommission ein globales Ziel für zusätzliche finanzpolitische und steuerliche Anreize unter Berücksichtigung der Summe, die zur Wiederankurbelung der europäischen Wirtschaft insgesamt notwendig ist.
Since Member States are responsible for budgetary policy, the Commission set a global target for additional fiscal stimulus, taking into account the amount needed to kick-start the EU economy as a whole.
Europarl v8

Der Grund dafür ist, dass in diesem Europa, in dem Solidarität, Kohäsion und die Gemeinschaftsmethode zu leeren Worten geworden sind, diese vermeintliche Hilfe nur dazu dient, die Banken zu bezahlen, die uns in den Schuldenstrudel gestürzt haben, von dem wir gegenwärtig verschluckt werden, und all das auf Kosten der Öffentlichkeit, mittels der neoliberalen Maßnahmen des Euro-Plus-Paktes, ohne Investitionen zur Wiederankurbelung von Wachstum und Beschäftigung, ohne Eurobonds, ohne Finanztransaktionssteuer und ohne Maßnahmen zum Ausgleich der makroökonomischen Ungleichgewichte, die den Euro zerstören.
That is because in this Europe, where solidarity, cohesion and Community method have become empty words, this supposed aid is only to pay the banks that pushed us into the vortex of debt currently sucking us under, all at public expense, with the neoliberal measures of the Euro Plus Pact, with no investment to relaunch growth and employment, no Eurobonds, no financial transactions tax and no measures for dealing with the macro-economic imbalances that are destroying the euro.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass hierfür ein spezifisches Haushaltsinstrument erforderlich ist und die beantragte Summe rechtlich vertretbar und mit den Bestimmungen der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 17. Mai 2006 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission, insbesondere ihrer Nummer 28, vereinbar ist, stimme ich für diesen Vorschlag und hoffe, dass er zur Verringerung der wirtschaftlichen Schwierigkeiten der Bewohner dieser Region und zur Wiederankurbelung der lokalen Wirtschaft beiträgt.
Given that this involves a specific budgetary instrument, and that the amount requested is legally acceptable and complies with the provisions of the interinstitutional agreement of 17 May 2006 between the European Parliament, the Council and the European Commission, namely point 28, I am voting in favour of this proposal, and hope that it contributes to reducing the economic difficulties of this region's inhabitants, and to relaunching the local economy.
Europarl v8

Die Kommission muß daher die Möglichkeit prüfen, Gemeinschaftsmittel zur Finanzierung sowohl von Programmen zum Wiederaufbau als auch zur Wiederankurbelung der Produktion in der Region bereitzustellen.
The Commission must therefore take into consideration the possibility of allocating Community resources to the financing of programmes, both to reconstruct and to relaunch the productive activities of the area.
Europarl v8

Meine Forderung geht in die gleiche Richtung wie die des Kollegen De Giovanni von vorhin, nämlich diesen Menschen zu helfen, die Instrumente, die zur Wiederankurbelung der Wirtschaft in jenen Gebieten geeignet sein können, zu erkennen und zu nutzen.
My point is along the lines of what Mr De Giovanni said a moment ago, which is to help these people understand what help can be given to relaunch the economy of the area. I shall give one example.
Europarl v8

Was die internationale Reaktion anbelangt, so begrüße ich die Worte der Kommissarin zur Wiederankurbelung der Zusammenarbeit und die besondere Erwähnung von Indien.
In terms of the international response, I welcome hearing the Commissioner talking about kick-starting cooperation and particularly mentioning India.
Europarl v8

Die Europäische Investitionsbank nimmt einen besonderen Platz in den für die EU verfügbaren Finanzmechanismen zur Wiederankurbelung des Wirtschaftswachstums ein.
The European Investment Bank has a special place in the financial mechanism available to the EU for relaunching economic growth.
Europarl v8

Herr Präsident, liebe Kollegen, der Bericht, mit dem wir uns heute befassen, betrifft Maßnahmen zur Wiederankurbelung des Umstrukturierungsprozesses nach Ablauf des EGKS-Abkommens im Jahre 2002, um die Wettbewerbsfähigkeit der Stahlindustrie sowie ihre Sozialpolitik und ihre Beziehungen zu Drittstaaten zu verstärken und gewisse Maßnahmen in dem Vertrag, die verschwinden sollen, beizubehalten.
Mr President, ladies and gentlemen, the report we are considering today deals with measures designed to relaunch the restructuring process after the ECSC Treaty has expired in 2002. The aim is to strengthen the competitiveness of the industry, its social policy and its relations with third countries, and to ensure the retention of certain mechanisms contained in the Treaty which is to disappear.
Europarl v8

Dadurch würde vielleicht die Anziehungskraft kompensiert, die die USA in ihren kommerziellen, wirtschaftlichen und politischen Beziehungen sowie mit ihrem Vorhaben zur Wiederankurbelung der Amerikanischen Freihandelszone auf dieses Land ausüben.
This might serve to counter the influence of the United States in political, economic and commercial relations with Chile, and also the plan to relaunch the American Free Trade Agreement.
Europarl v8

Wie Kollege Stevenson soeben darlegte, hat diese Ankündigung bei einigen Kollegen Aufregung hervorgerufen, die über die Vorstellung alarmiert sind, Europa beruhige sein Gewissen, indem es sich damit begnüge, seine alten Boote an Menschen zu senden, die sie nicht bräuchten und die somit nicht die zur Wiederankurbelung ihrer Wirtschaft unerlässlichen Mittel erhielten.
As Mr Stevenson has just said, this announcement has stirred the feelings of some of my fellow Members, who are alarmed at the idea that Europe was in this way going to salve its conscience by simply sending its old vessels to people who would have no use for them and who would thereby be deprived of the resources essential for getting their economies going again.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang begrüßte die Kommission die jüngste Initiative von drei afrikanischen Staatschefs zur Förderung der Wiederankurbelung des Dialogs zwischen den Parteien.
In this context, the Commission welcomed the recent initiative by three African presidents to encourage the resumption of dialogue between the parties.
Europarl v8

Schon macht ein an den griechischen Vorsitz gerichtetes Schreiben die Runde, um die Notwendigkeit und Entschlossenheit zur Wiederankurbelung der europäischen Wirtschaft durch ehrgeizige Strukturreformen zu bekräftigen.
A letter addressed to the Greek Presidency is already doing the rounds, reaffirming the need and desire to revitalise the European economy through ambitious structural reforms.
Europarl v8

In einer Zeit der wirtschaftlichen Krise ist es üblich, engagiert nach Wegen zur Wiederankurbelung der Wirtschaft zu suchen.
At a time of economic crisis, it is usual to endeavour to find ways of boosting the economy.
Europarl v8

Wir haben uns ferner gewünscht, dass der Rat eindeutige Beschlüsse zur Wiederankurbelung der europäischen Wirtschaft durch Förderung der Innovation, Flexibilisierung des Arbeitsmarktes und Abschaffung unnötiger Vorschriften fasst.
We also wanted definite decisions from the Council about giving the European economy a shot in the arm by stimulating innovation, making the labour market more flexible and abolishing unnecessary rules.
Europarl v8