Translation of "Zur wiederankurbelung" in English
Zur
Wiederankurbelung
des
Kurzstreckenseeverkehrs
sollen
echte
"Hochgeschwindigkeitsseewege"
geschaffen
werden.
The
way
to
revive
short-sea
shipping
is
to
create
veritable
"sea
motorways".
TildeMODEL v2018
Eine
andere
Möglichkeit
zur
Wiederankurbelung
der
europäischen
Wirtschaft
ist
der
Ausbau
des
Handels.
Another
way
to
get
Europe’s
economy
growing
again
is
to
increase
trade.
TildeMODEL v2018
Ferner
hofft
Caritas,
zur
Wiederankurbelung
der
Landwirtschaft
des
Gebietes
beizutragen.
Caritas
also
hopes
to
help
relaunch
the
region's
agriculture.
TildeMODEL v2018
Artikel
1
-
Folgende
Bestimmungen
des
Gesetzes
zur
Wiederankurbelung
der
Realwirtschaft
sind
verfassungswidrig:
Article
1.-
The
following
provisions
of
the
Law
to
recapture
the
real
economy
are
unconstitutional:
ParaCrawl v7.1
Artikel
1
–
Folgende
Bestimmungen
des
Gesetzes
zur
Wiederankurbelung
der
Realwirtschaft
sind
verfassungswidrig:
Article
1.-
The
following
provisions
of
the
Law
to
recapture
the
real
economy
are
unconstitutional:
ParaCrawl v7.1
Zunächst
ist
eine
echte
Koordinierung
der
von
den
Mitgliedstaaten
zur
Wiederankurbelung
der
Wirtschaft
ergriffenen
Maßnahmen
erforderlich.
What
is
really
important
is
that
we
have
a
GATT
agreement
before
the
end
of
this
year,
as
this
could
undoubtedly
stimulate
growth.
EUbookshop v2
Jedenfalls
könnte
der
nötige
Kredit
zur
Wiederankurbelung
der
lokalen
Wirtschaften
von
staatlichen
Banken
bereit
gestellt
werden.
In
the
meantime,
the
credit
needed
to
get
local
economies
up
and
running
again
can
be
furnished
through
publicly-owned
banks.
ParaCrawl v7.1
Gerade
heute
habe
ich
Herrn
Mario
Monti
damit
beauftragt,
einen
Bericht
zur
Zukunft
des
Binnenmarktes
zu
erstellen,
der
Möglichkeiten
und
Empfehlungen
für
eine
Initiative
zur
Wiederankurbelung
des
Binnenmarktes
enthalten
soll.
Just
today,
I
entrusted
Mario
Monti
with
a
mission
to
prepare
a
report
on
the
future
of
the
single
market,
containing
options
and
recommendations
for
an
initiative
to
relaunch
the
single
market.
Europarl v8
Außerdem
hatten
bestimmte
Mitgliedstaaten
wirklich
nicht
die
Möglichkeiten,
echte
nationale
Konjunkturpläne
aufzustellen,
die
Maßnahmen
zur
Wiederankurbelung
von
Wachstum
und
Beschäftigung
beinhalteten,
da
sie
die
öffentlichen
Ausgaben
während
der
Rezession
noch
weiter
verringerten
und
die
Steuern
erhöhten,
um
die
nationalen
Schulden
zu
verringern.
Furthermore,
certain
Member
States
really
did
not
have
opportunities
to
create
genuine
national
economic
recovery
plans,
including
measures
to
stimulate
growth
and
employment,
because
they
reduced
public
spending
even
more
during
the
recession
and
increased
taxes
in
order
to
reduce
national
debt.
Europarl v8
Eine
gute
Gemeinschaftspolitik
zur
Abdeckung
des
Finanzbedarfs
wäre
die
Förderung
öffentlich-privater
Partnerschaften
und
ein
Finanzbeitrag
der
Mitgliedstaaten
selbst,
was
in
hohem
Maße
zur
Wiederankurbelung
der
in
Verzug
geratenen
Projekte
wie
auch
der
übrigen
TEN
beitragen
würde.
An
appropriate
Community
response
to
meet
these
financial
needs
would
be
to
encourage
public-private
partnerships,
along
with
financial
efforts
by
the
Member
State
concerned.
This
would
be
of
great
help
to
the
delayed
projects
and
to
the
trans-European
transport
networks
as
a
whole.
Europarl v8
Da
die
Mitgliedstaaten
für
die
Haushaltspolitik
verantwortlich
sind,
setzt
die
Kommission
ein
globales
Ziel
für
zusätzliche
finanzpolitische
und
steuerliche
Anreize
unter
Berücksichtigung
der
Summe,
die
zur
Wiederankurbelung
der
europäischen
Wirtschaft
insgesamt
notwendig
ist.
Since
Member
States
are
responsible
for
budgetary
policy,
the
Commission
set
a
global
target
for
additional
fiscal
stimulus,
taking
into
account
the
amount
needed
to
kick-start
the
EU
economy
as
a
whole.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
ist,
dass
in
diesem
Europa,
in
dem
Solidarität,
Kohäsion
und
die
Gemeinschaftsmethode
zu
leeren
Worten
geworden
sind,
diese
vermeintliche
Hilfe
nur
dazu
dient,
die
Banken
zu
bezahlen,
die
uns
in
den
Schuldenstrudel
gestürzt
haben,
von
dem
wir
gegenwärtig
verschluckt
werden,
und
all
das
auf
Kosten
der
Öffentlichkeit,
mittels
der
neoliberalen
Maßnahmen
des
Euro-Plus-Paktes,
ohne
Investitionen
zur
Wiederankurbelung
von
Wachstum
und
Beschäftigung,
ohne
Eurobonds,
ohne
Finanztransaktionssteuer
und
ohne
Maßnahmen
zum
Ausgleich
der
makroökonomischen
Ungleichgewichte,
die
den
Euro
zerstören.
That
is
because
in
this
Europe,
where
solidarity,
cohesion
and
Community
method
have
become
empty
words,
this
supposed
aid
is
only
to
pay
the
banks
that
pushed
us
into
the
vortex
of
debt
currently
sucking
us
under,
all
at
public
expense,
with
the
neoliberal
measures
of
the
Euro
Plus
Pact,
with
no
investment
to
relaunch
growth
and
employment,
no
Eurobonds,
no
financial
transactions
tax
and
no
measures
for
dealing
with
the
macro-economic
imbalances
that
are
destroying
the
euro.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
dass
hierfür
ein
spezifisches
Haushaltsinstrument
erforderlich
ist
und
die
beantragte
Summe
rechtlich
vertretbar
und
mit
den
Bestimmungen
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
vom
17.
Mai
2006
zwischen
dem
Europäischen
Parlament,
dem
Rat
und
der
Europäischen
Kommission,
insbesondere
ihrer
Nummer
28,
vereinbar
ist,
stimme
ich
für
diesen
Vorschlag
und
hoffe,
dass
er
zur
Verringerung
der
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
der
Bewohner
dieser
Region
und
zur
Wiederankurbelung
der
lokalen
Wirtschaft
beiträgt.
Given
that
this
involves
a
specific
budgetary
instrument,
and
that
the
amount
requested
is
legally
acceptable
and
complies
with
the
provisions
of
the
interinstitutional
agreement
of
17
May
2006
between
the
European
Parliament,
the
Council
and
the
European
Commission,
namely
point
28,
I
am
voting
in
favour
of
this
proposal,
and
hope
that
it
contributes
to
reducing
the
economic
difficulties
of
this
region's
inhabitants,
and
to
relaunching
the
local
economy.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
daher
die
Möglichkeit
prüfen,
Gemeinschaftsmittel
zur
Finanzierung
sowohl
von
Programmen
zum
Wiederaufbau
als
auch
zur
Wiederankurbelung
der
Produktion
in
der
Region
bereitzustellen.
The
Commission
must
therefore
take
into
consideration
the
possibility
of
allocating
Community
resources
to
the
financing
of
programmes,
both
to
reconstruct
and
to
relaunch
the
productive
activities
of
the
area.
Europarl v8
Meine
Forderung
geht
in
die
gleiche
Richtung
wie
die
des
Kollegen
De
Giovanni
von
vorhin,
nämlich
diesen
Menschen
zu
helfen,
die
Instrumente,
die
zur
Wiederankurbelung
der
Wirtschaft
in
jenen
Gebieten
geeignet
sein
können,
zu
erkennen
und
zu
nutzen.
My
point
is
along
the
lines
of
what
Mr
De
Giovanni
said
a
moment
ago,
which
is
to
help
these
people
understand
what
help
can
be
given
to
relaunch
the
economy
of
the
area.
I
shall
give
one
example.
Europarl v8
Was
die
internationale
Reaktion
anbelangt,
so
begrüße
ich
die
Worte
der
Kommissarin
zur
Wiederankurbelung
der
Zusammenarbeit
und
die
besondere
Erwähnung
von
Indien.
In
terms
of
the
international
response,
I
welcome
hearing
the
Commissioner
talking
about
kick-starting
cooperation
and
particularly
mentioning
India.
Europarl v8
Die
Europäische
Investitionsbank
nimmt
einen
besonderen
Platz
in
den
für
die
EU
verfügbaren
Finanzmechanismen
zur
Wiederankurbelung
des
Wirtschaftswachstums
ein.
The
European
Investment
Bank
has
a
special
place
in
the
financial
mechanism
available
to
the
EU
for
relaunching
economic
growth.
Europarl v8
Herr
Präsident,
liebe
Kollegen,
der
Bericht,
mit
dem
wir
uns
heute
befassen,
betrifft
Maßnahmen
zur
Wiederankurbelung
des
Umstrukturierungsprozesses
nach
Ablauf
des
EGKS-Abkommens
im
Jahre
2002,
um
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Stahlindustrie
sowie
ihre
Sozialpolitik
und
ihre
Beziehungen
zu
Drittstaaten
zu
verstärken
und
gewisse
Maßnahmen
in
dem
Vertrag,
die
verschwinden
sollen,
beizubehalten.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
report
we
are
considering
today
deals
with
measures
designed
to
relaunch
the
restructuring
process
after
the
ECSC
Treaty
has
expired
in
2002.
The
aim
is
to
strengthen
the
competitiveness
of
the
industry,
its
social
policy
and
its
relations
with
third
countries,
and
to
ensure
the
retention
of
certain
mechanisms
contained
in
the
Treaty
which
is
to
disappear.
Europarl v8
Dadurch
würde
vielleicht
die
Anziehungskraft
kompensiert,
die
die
USA
in
ihren
kommerziellen,
wirtschaftlichen
und
politischen
Beziehungen
sowie
mit
ihrem
Vorhaben
zur
Wiederankurbelung
der
Amerikanischen
Freihandelszone
auf
dieses
Land
ausüben.
This
might
serve
to
counter
the
influence
of
the
United
States
in
political,
economic
and
commercial
relations
with
Chile,
and
also
the
plan
to
relaunch
the
American
Free
Trade
Agreement.
Europarl v8
Wie
Kollege
Stevenson
soeben
darlegte,
hat
diese
Ankündigung
bei
einigen
Kollegen
Aufregung
hervorgerufen,
die
über
die
Vorstellung
alarmiert
sind,
Europa
beruhige
sein
Gewissen,
indem
es
sich
damit
begnüge,
seine
alten
Boote
an
Menschen
zu
senden,
die
sie
nicht
bräuchten
und
die
somit
nicht
die
zur
Wiederankurbelung
ihrer
Wirtschaft
unerlässlichen
Mittel
erhielten.
As
Mr
Stevenson
has
just
said,
this
announcement
has
stirred
the
feelings
of
some
of
my
fellow
Members,
who
are
alarmed
at
the
idea
that
Europe
was
in
this
way
going
to
salve
its
conscience
by
simply
sending
its
old
vessels
to
people
who
would
have
no
use
for
them
and
who
would
thereby
be
deprived
of
the
resources
essential
for
getting
their
economies
going
again.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
begrüßte
die
Kommission
die
jüngste
Initiative
von
drei
afrikanischen
Staatschefs
zur
Förderung
der
Wiederankurbelung
des
Dialogs
zwischen
den
Parteien.
In
this
context,
the
Commission
welcomed
the
recent
initiative
by
three
African
presidents
to
encourage
the
resumption
of
dialogue
between
the
parties.
Europarl v8
Schon
macht
ein
an
den
griechischen
Vorsitz
gerichtetes
Schreiben
die
Runde,
um
die
Notwendigkeit
und
Entschlossenheit
zur
Wiederankurbelung
der
europäischen
Wirtschaft
durch
ehrgeizige
Strukturreformen
zu
bekräftigen.
A
letter
addressed
to
the
Greek
Presidency
is
already
doing
the
rounds,
reaffirming
the
need
and
desire
to
revitalise
the
European
economy
through
ambitious
structural
reforms.
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
wirtschaftlichen
Krise
ist
es
üblich,
engagiert
nach
Wegen
zur
Wiederankurbelung
der
Wirtschaft
zu
suchen.
At
a
time
of
economic
crisis,
it
is
usual
to
endeavour
to
find
ways
of
boosting
the
economy.
Europarl v8
Wir
haben
uns
ferner
gewünscht,
dass
der
Rat
eindeutige
Beschlüsse
zur
Wiederankurbelung
der
europäischen
Wirtschaft
durch
Förderung
der
Innovation,
Flexibilisierung
des
Arbeitsmarktes
und
Abschaffung
unnötiger
Vorschriften
fasst.
We
also
wanted
definite
decisions
from
the
Council
about
giving
the
European
economy
a
shot
in
the
arm
by
stimulating
innovation,
making
the
labour
market
more
flexible
and
abolishing
unnecessary
rules.
Europarl v8