Translation of "Zur wahrung der rechte" in English

Das ist nicht nur eine provisorische Maßnahme zur Wahrung der Rechte der USA.
This is not just a provisional measure to preserve US rights.
Europarl v8

Weitere wichtige Funktionen zur Wahrung der Rechte aller Mitarbeiter*innen haben Betriebsrat und Gleichstellungsbeauftragte.
Work council and Equal Opportunity Officer support all employees of the institute to protect their legal rights.
ParaCrawl v7.1

Überwachungsvorrichtungen zu entwickeln, die den Regelungen zur Wahrung der Rechte des Einzelnen entsprechen.
To develop surveillance devices that comply with the rules on individual rights.
EUbookshop v2

Es gelten die europäischen Bestimmungen zur Wahrung der Rechte der Arbeitnehmer beim Übergang von Unternehmen.
Under these Acts, employees are represented on the Board of Directors in 11 State enterprises and institutions, and at a lower level in a further 38 enterprises63.
EUbookshop v2

Wir setzen hohe Qualifikation und starkes Engagement zur Wahrung und Durchsetzung der Rechte unserer Mandanten ein.
We assure high standards and absolute engagement in the pursuance and maintenance of our clients’ rights.
CCAligned v1

Es können nur die Kosten berücksichtigt werden, die zur zweckentsprechenden Wahrung der Rechte notwendig waren.
Such apportionment shall only take into consideration the expenses necessary to assure proper protection of the rights involved.
ParaCrawl v7.1

Zur Wahrung der Rechte der Staaten und Nationen wird eine zweite Kammer des Europäischen Parlaments eingerichtet.
To guarantee the rights of countries and nations a second chamber of the European Parliament should be constituted.
ParaCrawl v7.1

Er kann alles tun, was zur Wahrung der ihm übertragenen Rechte erforderlich ist.
He can do everything to safeguard his rights transferred is required.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall muß strenge Vertraulichkeit zur Wahrung der Rechte des Spenders und der Aufrechterhaltung der Spendebereitschaft der Bevölkerung garantiert werden.
But in any case, absolute confidentiality must be guaranteed in order to respect the rights of donors and to maintain the generosity of the general public.
Europarl v8

Dann, der zweite Punkt in Sachen Inhalt und ein weiterer Schwerpunkt sind Maßnahmen zur Wahrung der Rechte und des Schutzes von Kindern sowie zur Bekämpfung von Comuterkriminalität, Kinderpornografie und sexueller Ausbeutung.
Then, the second point in terms of substance, and a key priority, is that of taking every possible measure to ensure the rights of children, to protect them, and to combat cyber crime, child pornography and sexual exploitation.
Europarl v8

Die Fragestellung bleibt dieselbe: Wie verpflichtet man die Mitgliedstaaten zur Wahrung der Rechte und der Würde der Einwanderer und der Asylbewerber?
The question remains, how can Member States be forced to respect the rights and the dignity of immigrants and asylum-seekers?
Europarl v8

Kanada hat Ausnahme- und Sonderregelungen ins CETA aufgenommen, um seine Fähigkeit sicherzustellen, Maßnahmen zur Wahrung der Rechte und Vorzugsregelungen für die indigenen Völker zu erlassen.
In CETA Canada has included exceptions and carve-outs to ensure its ability to adopt measures that preserve rights and preferences for Aboriginal peoples.
DGT v2019

Die erforderlichen Maßnahmen zur Wahrung der Rechte von Kindern sind eine Angelegenheit, über die die nationalen Parlamente entscheiden müssen, und das muss auch so bleiben.
The measures necessary to safeguard children's rights are, and must remain, a matter for the national parliaments to decide.
Europarl v8

Gleichwohl wird in den Erwägungen und im Hauptteil des von Frau Ludford in ihrer Anfrage erwähnten Berichts über die Erstellung von Terroristenprofilen die Verpflichtung zur Wahrung der Rechte und Grundfreiheiten betont.
However, in the recitals and main body of the report on the development of terrorist profiles, mentioned by Mrs Ludford in her question, the obligation to respect fundamental rights and freedoms is stressed.
Europarl v8

Was die von Ihnen in der Frage angeführte Problematik der Käfigbetten angeht, so hat das eine internationale Organisation zur Förderung und Wahrung der Rechte von Menschen mit geistigen Behinderungen, dem Europäischen Parlament am 17. Juni einen Bericht vorgelegt.
So far as the problem of caged beds is concerned, which you raise in your question, the an international organisation for the promotion and protection of the rights of people with mental disabilities, presented a report to the European Parliament on 17 June.
Europarl v8

Europa selbst müsste jedoch Asylanträge prüfen und gleichzeitig die Maghreb-Länder dabei unterstützen, auf dem Weg zur Wahrung der Rechte voranzukommen.
Europe itself, though, should examine asylum applications, at the same time helping the Maghreb countries to progress along the path of respecting rights.
Europarl v8

Entscheidungen über Maßnahmen zur Durchsetzung und Wahrung der Rechte wurden und werden vom UN-Sicherheitsrat, gegebenenfalls unter Mitwirkung der UN-Generalversammlung, getroffen.
The Human Rights division of the U.N. is also expected to uphold and protect the Universal Declaration of Human Rights.
Wikipedia v1.0

In Streitfragen über die Einhaltung des Subsidiaritätsprinzips und zur Wahrung der eigenen institutionellen Rechte können die Länder über den Ausschuss der Regionen (AdR) vor dem Europäischen Gerichtshof vorstellig werden.
The "Länder" can conclude treaties with foreign countries in matters within their own sphere of competence and with the consent of the Federal Government (Article 32 of the Basic Law).
Wikipedia v1.0

Zur Wahrung der Rechte und Interessen der Union, der Mitgliedstaaten und der Wirtschaftsbeteiligten ist es wichtig, die Verfahrensregeln festzulegen und Alternativlösungen vorzusehen, die bei einem zeitweiligen Ausfall der elektronischen Systeme anzuwenden sind.
In order to safeguard the rights and interests of the Union, Member States and economic operators, it is important to lay down the procedural rules and provide for alternative solutions to be implemented in the event of a temporary failure of the electronic systems.
DGT v2019

Darüber hinaus wurden die Leitlinien des GEREK vom 30. August 2016 für die Umsetzung der europäischen Vorschriften zur Netzneutralität durch die nationalen Regulierungsstellen begrüßt, weil sie wertvolle Klarstellungen zur Wahrung eines starken, freien und offenen Internets enthalten, indem dafür gesorgt wird, dass die Regeln zur Wahrung der gleichberechtigten und nichtdiskriminierenden Behandlung des Datenverkehrs bei der Bereitstellung von Internetzugangsdiensten und zur Wahrung der damit verbundenen Rechte der Endnutzer kohärent angewendet werden.
Moreover, the BEREC Guidelines of 30 August 2016 on the Implementation by National Regulators of European Net Neutrality Rules have been welcomed as providing a valuable clarification of the guarantee of a strong, free and open internet by ensuring the consistent application of the rules to safeguard equal and non-discriminatory treatment of traffic in the provision of internet access services and related end-users’ rights.
DGT v2019

Wenn eine betroffene Person einen Antrag auf Auskunft, Berichtigung oder Löschung gestellt hat, informiert der Mitgliedstaat die betroffene Person so schnell wie möglich, in jedem Fall jedoch innerhalb der in Artikel 12 Absatz 3 der Verordnung (EU) 2016/679 genannten Frist darüber, welche Maßnahmen zur Wahrung der Rechte gemäß diesem Artikel getroffen wurden.
In cases referred to in the first subparagraph, the Member State shall inform the data subject in writing, without undue delay, of any refusal or restriction of access and of the reasons for the refusal or restriction.
DGT v2019

Darin wir die Verantwortung auf drei Ebenen festgemacht: erstens, auf der Ebene des Staates, der zum Schutz der Rechte verpflichtet ist, zweitens, auf der Ebene der Unternehmen, die zur Wahrung der Rechte verpflichtet sind, und, drittens, wird für Opfer von Missbräuchen durch Unternehmen die Möglichkeit vorgesehen, sich dagegen zu wehren.
The UNGP encompasses three levels of responsibility: 1) the state duty to protect, 2) the corporate duty to respect and 3) access to remedy for victims of business-related abuses.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte in Zusammenarbeit mit der ILO nach neuen Wegen suchen, um die Akteure dabei zu unterstützen, Maßnahmen zur Wahrung der Rechte und zur Verbesserung der Fertigkeiten von Erwerbstätigen in der informellen Wirtschaft zu entwickeln und neuen Akteuren Zugang zur Interessenvertretung zu verschaffen.
The Commission should cooperate with the ILO to explore new ways to help existing actors to develop forms of action to defend the rights and strengthen the capabilities of those earning their living in the informal economy, and to enable new actors to enter the field of interest representation.
TildeMODEL v2018

Der Rat wird die Situation in Belarus regelmäßig überprüfen und alle Verbesserungen bewerten, welche die belarussischen Behörden möglicherweise zur Wahrung der demokratischen Rechte, der Menschenrechte und Grundfreiheiten vorgenommen haben, zu denen die Freiheit der Meinungsäußerung, die Medienfreiheit sowie die Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit gehören.
The Council will regularly re-examine the situation in Belarus and evaluate any improvements which the Belarusian authorities may have made towards respect for democratic values, human rights and fundamental freedoms, including freedom of expression and of the media, freedom of assembly and political association and the rule of law.
DGT v2019

Der Datenaustausch sollte unter Beachtung der Grundsätze der Zweckbindung und Erforderlichkeit sowie der Rechtsgrundlagen für die Datenverarbeitung und mit entsprechenden Garantien zur Wahrung der Rechte der betroffenen Personen erfolgen.
The exchange of data should in particular take place in accordance with the specified purposes, necessity and legal grounds for the processing of data and be accompanied by appropriate safeguards and rights of the data subject.
DGT v2019

Intensivierung des Verfahrens zur Einführung von Rechtsinstrumenten zur Wahrung der Rechte von Personen, die des (internationalen) Schutzes bedürfen.
Intensify the process of introduction of legal instruments guaranteeing the rights of persons in need of (international) protection.
DGT v2019

Im Hinblick auf die Zusammenarbeit der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten mit den zuständigen Behörden von Drittländern beim Austausch von Arbeitspapieren oder anderen relevanten Dokumenten zur Bewertung der Qualität der Prüfung sollten die Mitgliedstaaten zur Wahrung der Rechte der Betroffenen sicherstellen, dass die einschlägigen Arbeitsregelungen ihrer zuständigen Behörden einen ausreichenden Schutz des Geschäftsgeheimnisses und der wirtschaftlichen Interessen der geprüften Unternehmen, einschließlich ihrer Rechte an gewerblichem und geistigem Eigentum, gewährleisten.
In order to preserve the rights of the parties concerned when the competent authorities of Member States cooperate with the competent authorities of third countries on the exchange of audit working papers or other relevant documents for the assessment of the quality of the audit performed, Member States should ensure that the working arrangements entered into by their competent authorities on the basis of which any such exchange takes place include sufficient safeguards to protect the business secrecy and commercial interests, including the industrial and intellectual property rights, of the audited entities.
DGT v2019