Übersetzung für "Zur wahrung der rechte" in Englisch
Das
ist
nicht
nur
eine
provisorische
Maßnahme
zur
Wahrung
der
Rechte
der
USA.
This
is
not
just
a
provisional
measure
to
preserve
US
rights.
Europarl v8
Weitere
wichtige
Funktionen
zur
Wahrung
der
Rechte
aller
Mitarbeiter*innen
haben
Betriebsrat
und
Gleichstellungsbeauftragte.
Work
council
and
Equal
Opportunity
Officer
support
all
employees
of
the
institute
to
protect
their
legal
rights.
ParaCrawl v7.1
Überwachungsvorrichtungen
zu
entwickeln,
die
den
Regelungen
zur
Wahrung
der
Rechte
des
Einzelnen
entsprechen.
To
develop
surveillance
devices
that
comply
with
the
rules
on
individual
rights.
EUbookshop v2
Es
gelten
die
europäischen
Bestimmungen
zur
Wahrung
der
Rechte
der
Arbeitnehmer
beim
Übergang
von
Unternehmen.
Under
these
Acts,
employees
are
represented
on
the
Board
of
Directors
in
11
State
enterprises
and
institutions,
and
at
a
lower
level
in
a
further
38
enterprises63.
EUbookshop v2
Wir
setzen
hohe
Qualifikation
und
starkes
Engagement
zur
Wahrung
und
Durchsetzung
der
Rechte
unserer
Mandanten
ein.
We
assure
high
standards
and
absolute
engagement
in
the
pursuance
and
maintenance
of
our
clients’
rights.
CCAligned v1
Es
können
nur
die
Kosten
berücksichtigt
werden,
die
zur
zweckentsprechenden
Wahrung
der
Rechte
notwendig
waren.
Such
apportionment
shall
only
take
into
consideration
the
expenses
necessary
to
assure
proper
protection
of
the
rights
involved.
ParaCrawl v7.1
Zur
Wahrung
der
Rechte
der
Staaten
und
Nationen
wird
eine
zweite
Kammer
des
Europäischen
Parlaments
eingerichtet.
To
guarantee
the
rights
of
countries
and
nations
a
second
chamber
of
the
European
Parliament
should
be
constituted.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
alles
tun,
was
zur
Wahrung
der
ihm
übertragenen
Rechte
erforderlich
ist.
He
can
do
everything
to
safeguard
his
rights
transferred
is
required.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
muß
strenge
Vertraulichkeit
zur
Wahrung
der
Rechte
des
Spenders
und
der
Aufrechterhaltung
der
Spendebereitschaft
der
Bevölkerung
garantiert
werden.
But
in
any
case,
absolute
confidentiality
must
be
guaranteed
in
order
to
respect
the
rights
of
donors
and
to
maintain
the
generosity
of
the
general
public.
Europarl v8
Dann,
der
zweite
Punkt
in
Sachen
Inhalt
und
ein
weiterer
Schwerpunkt
sind
Maßnahmen
zur
Wahrung
der
Rechte
und
des
Schutzes
von
Kindern
sowie
zur
Bekämpfung
von
Comuterkriminalität,
Kinderpornografie
und
sexueller
Ausbeutung.
Then,
the
second
point
in
terms
of
substance,
and
a
key
priority,
is
that
of
taking
every
possible
measure
to
ensure
the
rights
of
children,
to
protect
them,
and
to
combat
cyber
crime,
child
pornography
and
sexual
exploitation.
Europarl v8
Die
Fragestellung
bleibt
dieselbe:
Wie
verpflichtet
man
die
Mitgliedstaaten
zur
Wahrung
der
Rechte
und
der
Würde
der
Einwanderer
und
der
Asylbewerber?
The
question
remains,
how
can
Member
States
be
forced
to
respect
the
rights
and
the
dignity
of
immigrants
and
asylum-seekers?
Europarl v8
Kanada
hat
Ausnahme-
und
Sonderregelungen
ins
CETA
aufgenommen,
um
seine
Fähigkeit
sicherzustellen,
Maßnahmen
zur
Wahrung
der
Rechte
und
Vorzugsregelungen
für
die
indigenen
Völker
zu
erlassen.
In
CETA
Canada
has
included
exceptions
and
carve-outs
to
ensure
its
ability
to
adopt
measures
that
preserve
rights
and
preferences
for
Aboriginal
peoples.
DGT v2019
Die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Wahrung
der
Rechte
von
Kindern
sind
eine
Angelegenheit,
über
die
die
nationalen
Parlamente
entscheiden
müssen,
und
das
muss
auch
so
bleiben.
The
measures
necessary
to
safeguard
children's
rights
are,
and
must
remain,
a
matter
for
the
national
parliaments
to
decide.
Europarl v8
Gleichwohl
wird
in
den
Erwägungen
und
im
Hauptteil
des
von
Frau
Ludford
in
ihrer
Anfrage
erwähnten
Berichts
über
die
Erstellung
von
Terroristenprofilen
die
Verpflichtung
zur
Wahrung
der
Rechte
und
Grundfreiheiten
betont.
However,
in
the
recitals
and
main
body
of
the
report
on
the
development
of
terrorist
profiles,
mentioned
by
Mrs
Ludford
in
her
question,
the
obligation
to
respect
fundamental
rights
and
freedoms
is
stressed.
Europarl v8
Was
die
von
Ihnen
in
der
Frage
angeführte
Problematik
der
Käfigbetten
angeht,
so
hat
das
eine
internationale
Organisation
zur
Förderung
und
Wahrung
der
Rechte
von
Menschen
mit
geistigen
Behinderungen,
dem
Europäischen
Parlament
am
17.
Juni
einen
Bericht
vorgelegt.
So
far
as
the
problem
of
caged
beds
is
concerned,
which
you
raise
in
your
question,
the
an
international
organisation
for
the
promotion
and
protection
of
the
rights
of
people
with
mental
disabilities,
presented
a
report
to
the
European
Parliament
on
17
June.
Europarl v8
Europa
selbst
müsste
jedoch
Asylanträge
prüfen
und
gleichzeitig
die
Maghreb-Länder
dabei
unterstützen,
auf
dem
Weg
zur
Wahrung
der
Rechte
voranzukommen.
Europe
itself,
though,
should
examine
asylum
applications,
at
the
same
time
helping
the
Maghreb
countries
to
progress
along
the
path
of
respecting
rights.
Europarl v8
Entscheidungen
über
Maßnahmen
zur
Durchsetzung
und
Wahrung
der
Rechte
wurden
und
werden
vom
UN-Sicherheitsrat,
gegebenenfalls
unter
Mitwirkung
der
UN-Generalversammlung,
getroffen.
The
Human
Rights
division
of
the
U.N.
is
also
expected
to
uphold
and
protect
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights.
Wikipedia v1.0
In
Streitfragen
über
die
Einhaltung
des
Subsidiaritätsprinzips
und
zur
Wahrung
der
eigenen
institutionellen
Rechte
können
die
Länder
über
den
Ausschuss
der
Regionen
(AdR)
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
vorstellig
werden.
The
"Länder"
can
conclude
treaties
with
foreign
countries
in
matters
within
their
own
sphere
of
competence
and
with
the
consent
of
the
Federal
Government
(Article
32
of
the
Basic
Law).
Wikipedia v1.0
Zur
Wahrung
der
Rechte
und
Interessen
der
Union,
der
Mitgliedstaaten
und
der
Wirtschaftsbeteiligten
ist
es
wichtig,
die
Verfahrensregeln
festzulegen
und
Alternativlösungen
vorzusehen,
die
bei
einem
zeitweiligen
Ausfall
der
elektronischen
Systeme
anzuwenden
sind.
In
order
to
safeguard
the
rights
and
interests
of
the
Union,
Member
States
and
economic
operators,
it
is
important
to
lay
down
the
procedural
rules
and
provide
for
alternative
solutions
to
be
implemented
in
the
event
of
a
temporary
failure
of
the
electronic
systems.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wurden
die
Leitlinien
des
GEREK
vom
30. August
2016
für
die
Umsetzung
der
europäischen
Vorschriften
zur
Netzneutralität
durch
die
nationalen
Regulierungsstellen
begrüßt,
weil
sie
wertvolle
Klarstellungen
zur
Wahrung
eines
starken,
freien
und
offenen
Internets
enthalten,
indem
dafür
gesorgt
wird,
dass
die
Regeln
zur
Wahrung
der
gleichberechtigten
und
nichtdiskriminierenden
Behandlung
des
Datenverkehrs
bei
der
Bereitstellung
von
Internetzugangsdiensten
und
zur
Wahrung
der
damit
verbundenen
Rechte
der
Endnutzer
kohärent
angewendet
werden.
Moreover,
the
BEREC
Guidelines
of
30 August
2016
on
the
Implementation
by
National
Regulators
of
European
Net
Neutrality
Rules
have
been
welcomed
as
providing
a
valuable
clarification
of
the
guarantee
of
a
strong,
free
and
open
internet
by
ensuring
the
consistent
application
of
the
rules
to
safeguard
equal
and
non-discriminatory
treatment
of
traffic
in
the
provision
of
internet
access
services
and
related
end-users’
rights.
DGT v2019
Wenn
eine
betroffene
Person
einen
Antrag
auf
Auskunft,
Berichtigung
oder
Löschung
gestellt
hat,
informiert
der
Mitgliedstaat
die
betroffene
Person
so
schnell
wie
möglich,
in
jedem
Fall
jedoch
innerhalb
der
in
Artikel 12
Absatz 3
der
Verordnung
(EU)
2016/679
genannten
Frist
darüber,
welche
Maßnahmen
zur
Wahrung
der
Rechte
gemäß
diesem
Artikel
getroffen
wurden.
In
cases
referred
to
in
the
first
subparagraph,
the
Member State
shall
inform
the
data
subject
in
writing,
without
undue
delay,
of
any
refusal
or
restriction
of
access
and
of
the
reasons
for
the
refusal
or
restriction.
DGT v2019
Darin
wir
die
Verantwortung
auf
drei
Ebenen
festgemacht:
erstens,
auf
der
Ebene
des
Staates,
der
zum
Schutz
der
Rechte
verpflichtet
ist,
zweitens,
auf
der
Ebene
der
Unternehmen,
die
zur
Wahrung
der
Rechte
verpflichtet
sind,
und,
drittens,
wird
für
Opfer
von
Missbräuchen
durch
Unternehmen
die
Möglichkeit
vorgesehen,
sich
dagegen
zu
wehren.
The
UNGP
encompasses
three
levels
of
responsibility:
1)
the
state
duty
to
protect,
2)
the
corporate
duty
to
respect
and
3)
access
to
remedy
for
victims
of
business-related
abuses.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
in
Zusammenarbeit
mit
der
ILO
nach
neuen
Wegen
suchen,
um
die
Akteure
dabei
zu
unterstützen,
Maßnahmen
zur
Wahrung
der
Rechte
und
zur
Verbesserung
der
Fertigkeiten
von
Erwerbstätigen
in
der
informellen
Wirtschaft
zu
entwickeln
und
neuen
Akteuren
Zugang
zur
Interessenvertretung
zu
verschaffen.
The
Commission
should
cooperate
with
the
ILO
to
explore
new
ways
to
help
existing
actors
to
develop
forms
of
action
to
defend
the
rights
and
strengthen
the
capabilities
of
those
earning
their
living
in
the
informal
economy,
and
to
enable
new
actors
to
enter
the
field
of
interest
representation.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
wird
die
Situation
in
Belarus
regelmäßig
überprüfen
und
alle
Verbesserungen
bewerten,
welche
die
belarussischen
Behörden
möglicherweise
zur
Wahrung
der
demokratischen
Rechte,
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
vorgenommen
haben,
zu
denen
die
Freiheit
der
Meinungsäußerung,
die
Medienfreiheit
sowie
die
Versammlungs-
und
Vereinigungsfreiheit
gehören.
The
Council
will
regularly
re-examine
the
situation
in
Belarus
and
evaluate
any
improvements
which
the
Belarusian
authorities
may
have
made
towards
respect
for
democratic
values,
human
rights
and
fundamental
freedoms,
including
freedom
of
expression
and
of
the
media,
freedom
of
assembly
and
political
association
and
the
rule
of
law.
DGT v2019
Der
Datenaustausch
sollte
unter
Beachtung
der
Grundsätze
der
Zweckbindung
und
Erforderlichkeit
sowie
der
Rechtsgrundlagen
für
die
Datenverarbeitung
und
mit
entsprechenden
Garantien
zur
Wahrung
der
Rechte
der
betroffenen
Personen
erfolgen.
The
exchange
of
data
should
in
particular
take
place
in
accordance
with
the
specified
purposes,
necessity
and
legal
grounds
for
the
processing
of
data
and
be
accompanied
by
appropriate
safeguards
and
rights
of
the
data
subject.
DGT v2019
Intensivierung
des
Verfahrens
zur
Einführung
von
Rechtsinstrumenten
zur
Wahrung
der
Rechte
von
Personen,
die
des
(internationalen)
Schutzes
bedürfen.
Intensify
the
process
of
introduction
of
legal
instruments
guaranteeing
the
rights
of
persons
in
need
of
(international)
protection.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
die
Zusammenarbeit
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
mit
den
zuständigen
Behörden
von
Drittländern
beim
Austausch
von
Arbeitspapieren
oder
anderen
relevanten
Dokumenten
zur
Bewertung
der
Qualität
der
Prüfung
sollten
die
Mitgliedstaaten
zur
Wahrung
der
Rechte
der
Betroffenen
sicherstellen,
dass
die
einschlägigen
Arbeitsregelungen
ihrer
zuständigen
Behörden
einen
ausreichenden
Schutz
des
Geschäftsgeheimnisses
und
der
wirtschaftlichen
Interessen
der
geprüften
Unternehmen,
einschließlich
ihrer
Rechte
an
gewerblichem
und
geistigem
Eigentum,
gewährleisten.
In
order
to
preserve
the
rights
of
the
parties
concerned
when
the
competent
authorities
of
Member
States
cooperate
with
the
competent
authorities
of
third
countries
on
the
exchange
of
audit
working
papers
or
other
relevant
documents
for
the
assessment
of
the
quality
of
the
audit
performed,
Member
States
should
ensure
that
the
working
arrangements
entered
into
by
their
competent
authorities
on
the
basis
of
which
any
such
exchange
takes
place
include
sufficient
safeguards
to
protect
the
business
secrecy
and
commercial
interests,
including
the
industrial
and
intellectual
property
rights,
of
the
audited
entities.
DGT v2019