Übersetzung für "Zur wahrung" in Englisch
Die
EU-Länder
haben
zur
Wahrung
ihrer
Sicherheit
verschiedene
Weltraumprojekte
in
Angriff
genommen.
The
EU
countries
have
created
several
space
projects
for
the
purpose
of
increasing
their
security.
Europarl v8
Zur
Wahrung
dieses
Gleichgewichts
müssen
daher
inflationäre
und
produktivistische
Tendenzen
abgewehrt
werden.
This
must
be
preserved
by
resisting
overproduction
and
inflationary
tendencies.
Europarl v8
Das
ist
nicht
nur
eine
provisorische
Maßnahme
zur
Wahrung
der
Rechte
der
USA.
This
is
not
just
a
provisional
measure
to
preserve
US
rights.
Europarl v8
Kommen
wir
also
diesem
Aufruf
zur
Wahrung
des
Friedens
nach.
Let
us
meet
the
challenge
of
this
appeal
to
preserve
peace.
Europarl v8
Die
systematische
Durchsetzung
der
Menschenrechtskriterien
ist
zur
Wahrung
der
Glaubwürdigkeit
der
Union
unerlässlich.
Systematic
enforcement
of
human
rights
criteria
is
essential
in
preserving
the
credibility
of
the
Union.
Europarl v8
Dies
ist
zur
Wahrung
der
Einheit
der
Union
unvermeidlich.
This
is
vital
for
maintaining
the
unity
of
the
Union.
Europarl v8
Die
Pharmaunternehmen
müssen
zur
Wahrung
der
Menschenrechte
verpflichtet
werden.
Pharmaceutical
firms
need
to
be
made
to
respect
human
rights.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Zeugnispflicht
der
Beamten
vorbehaltlich
der
Pflicht
zur
Wahrung
des
Dienstgeheimnisses.
Provided
that
professional
secrecy
applies,
I
welcome
the
obligation
for
officials
to
testify.
Europarl v8
Die
Kommission
arbeitet
mit
den
Mitgliedstaaten
an
einem
Interoperabilitätsprotokoll
zur
Wahrung
der
Privatsphäre.
The
Commission
is
working
with
Member
States
on
a
privacy
preserving
interoperability
protocol.
ELRC_3382 v1
Diese
Verfahren
können
Regelungen
zur
Wahrung
der
Vertraulichkeit
der
betreffenden
Informationen
einschließen.
Such
procedures
may
include
arrangements
designed
to
protect
the
confidentiality
of
the
information
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Wahrung
der
Wettbewerbsfähigkeit
müssen
kontinuierlich
neue,
immer
ausgefeiltere
Modelle
entwickelt
werden.
In
order
to
stay
competitive,
it
is
necessary
to
develop
new,
more
sophisticated
models
on
a
continuous
basis.
JRC-Acquis v3.0
In
Ländern
mit
einer
Verfassungsgerichtsbarkeit
trägt
diese
entscheidend
zur
Wahrung
der
Rechtsstaatlichkeit
bei.
However,
on
the
other
hand,
Article
84
provides,
by
derogation
to
Article
83(2),
that
pending
applications
(i.e.
applications
by
institutional
actors
for
constitutional
review
of
legislation)
shall
be
frozen
for
a
period
of
6
months.
DGT v2019
In
dieser
öffentlichen
Fassung
wurden
bestimmte
Informationen
zur
Wahrung
ihres
vertraulichen
Charakters
ausgelassen.
This
document
is
made
available
for
information
purposes
only.
DGT v2019
Zur
Wahrung
der
Kontinuität
sollten
die
besonderen
Vorschriften
für
diese
Sektoren
weiterhin
gelten.
In
order
to
ensure
continuity,
the
specific
rules
for
these
sectors
should
continue
to
apply.
DGT v2019
Jeder
ÜNB
veröffentlicht
den
zur
Wahrung
der
Betriebssicherheit
erforderlichen
Umfang
der
Reservekapazität.
With
regard
to
active
power
and
reactive
power
services,
and
in
coordination
with
other
TSOs
where
appropriate,
each
TSO
shall:
DGT v2019
Das
betroffene
Mitglied
wurde
zur
Wahrung
seines
Rechts
auf
Verteidigung
informiert.
The
member
concerned
was
informed
in
compliance
with
the
rights
of
the
defence.
TildeMODEL v2018
Bosnien
und
Herzegowina
sollte
dringend
weitere
Maßnahmen
zur
Wahrung
der
Haushaltsdisziplin
ergreifen.
Bosnia
and
Herzegovina
should
pursue
further
urgent
measures
to
preserve
fiscal
discipline.
TildeMODEL v2018
Hinzugefügt
wurde
die
Verpflichtung
zur
Wahrung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
und
der
Transparenz.
Compliance
with
the
principles
of
equality
of
treatment
and
transparency
has
been
added.
TildeMODEL v2018
Zur
Wahrung
der
Unabhängigkeit
der
Regulierungsbehörde
stellen
die
Mitgliedstaaten
insbesondere
sicher,
In
order
to
protect
the
independence
of
the
regulatory
authority,
Member
States
shall
in
particular
ensure
that:
DGT v2019
Zur
Wahrung
der
Vertraulichkeit
wurden
die
Daten
über
Samsung
indexiert.
In
order
to
preserve
confidentiality,
data
concerning
Samsung
are
presented
below
in
an
indexed
format.
DGT v2019