Translation of "Zur verhinderung von" in English
Sie
beinhaltet
auch
strengere
Regelungen
zur
Verhinderung
des
Exports
von
Elektronikschrott
in
Entwicklungsländer.
It
has
also
helped
devise
tougher
measures
for
preventing
the
export
of
electronic
waste
to
developing
countries.
Europarl v8
Eine
dieser
Maßnahmen
ist
das
Projekt
zur
Routenüberwachung
zur
Verhinderung
von
illegalem
Waffenhandel.
One
of
these
operations
is
a
route
control
project,
to
prevent
the
illegal
trade
in
weapons.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
stellt
die
Satellitenortung
eine
ernsthafte
Kontrollmaßnahme
zur
Verhinderung
von
Überfischung
dar.
We
think
satellite
tracking
is
a
serious
control
measure
to
prevent
over-fishing.
Europarl v8
Schlüsselelemente
zur
Verhinderung
von
FAS
sind
Sensibilisierung
und
Verbraucherinformation.
Key
elements
to
prevent
FAS
are
awareness–raising
and
consumer
information.
Europarl v8
Hat
die
Kommission
den
vorgeschlagenen
Verhaltenskodex
zur
Verhinderung
von
Standortverlagerungen
erarbeitet?
Has
the
Commission
drawn
up
the
proposed
code
of
practice
to
prevent
company
relocations?
Europarl v8
Welches
ist
die
hauptsächliche
Methode
zur
Verhinderung
von
sexueller
Gewalt?
What
is
the
main
method
of
preventing
sexual
violence?
Europarl v8
Dies
muss
zur
Verhinderung
von
übermäßigen
Profiten
überwacht
werden.
This
must
be
monitored
to
ensure
that
it
does
not
lead
to
excessive
profits.
Europarl v8
Sogar
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Rezessionen
können
dazu
beitragen.
Even
policy
designed
to
help
prevent
recessions
can
contribute.
TED2020 v1
Für
interne
Netze
werden
geeignete
Schutzmaßnahmen
zur
Verhinderung
von
unberechtigtem
Zugang
getroffen.
Interactive
access
to
confidential
statistical
information
from
unsecured
networks
shall
be
prohibited.
DGT v2019
Ausnahmen
sollten
auf
das
zur
Verhinderung
von
Absprachen
unbedingt
notwendige
Maß
beschränkt
werden.
Any
exceptions
should
be
very
strictly
limited
to
what
is
required
to
reduce
the
risk
of
collusion.
TildeMODEL v2018
Auch
zur
Verhinderung
von
Aufsichtsarbitrage
ist
ein
einheitliches
Vorgehen
unumgänglich.
Further,
a
consistent
approach
is
essential
in
order
to
avoid
regulatory
arbitrage.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
ihre
Wirkung
als
Instrument
zur
Verhinderung
von
Steuervermeidung
verstärken.
This
will
reinforce
its
impact
as
an
instrument
to
prevent
tax
avoidance.
TildeMODEL v2018
Eine
Gemeinschaftsvorschrift
zur
Harmonisierung
bzw.
zur
Verhinderung
von
Wettbewerbsverzerrungen
ist
daher
nicht
gerechtfertigt.
A
Community
provision
to
harmonize
or
prevent
distortions
of
competition
is
therefore
unwarranted.
TildeMODEL v2018
Eine
wichtige
Gegenmaßnahme
zur
Verhinderung
von
Influenza
ist
die
Impfung.
A
key
countermeasure
for
preventing
influenza
is
vaccination.
TildeMODEL v2018
In
Kapitel
I
wird
ein
Rahmen
zur
Verhinderung
von
Missbrauch
und
Umgehung
aufgestellt.
Chapter
I
sets
out
a
framework
for
preventing
abuse
and
circumvention.
TildeMODEL v2018
Zur
Verhinderung
von
Übermüdung
verfahren
die
Mitgliedstaaten
wie
folgt:
For
the
purpose
of
preventing
fatigue,
Member
States
shall:
DGT v2019
Die
angenommenen
Reformen
zur
Verhinderung
des
Missbrauchs
von
Gesundheitsleistungen
müssen
noch
umgesetzt
werden.
Reforms
already
adopted
to
prevent
the
abuse
of
sickness
benefits
now
require
implementation.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Steuerhinterziehung,
Steuerumgehung
und
Missbrauch.
Member
States
shall
adopt
measures
to
prevent
tax
evasion,
avoidance
and
abuse.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
verlangen
den
Einbau
von
Vorrichtungen
zur
Verhinderung
der
Emissionen
von
Säuretröpfchen.
Member
States
shall
require
means
to
be
installed
for
preventing
the
emission
of
acid
droplets;
TildeMODEL v2018
Zur
Verhinderung
von
Missbrauch
wurden
die
Schutzstandards
eng
und
klar
definiert.
The
standards
of
protection
have
been
narrowly
and
clearly
defined
to
prevent
abuse.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Investitionen
in
Aktivitäten,
die
den
illegalen
Holzeinschlag
fördern;
Measures
to
prevent
investment
in
activities
that
encourage
illegal
logging.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
die
Fähigkeit
zur
Verhinderung
und
Aufdeckung
von
Betrug
zunehmend
mindern.
It
will
reduce
the
ability
to
prevent
and
detect
fraud,
which
will
deteriorate
further
over
time.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
zur
Verhinderung
der
Verbreitung
von
Aids
sind
wichtiger
denn
je.
The
aim
of
both
motions
is
the
maximum
protection
of
the
health
of
the
people
of
Europe.
EUbookshop v2
Der
EWSA
fordert,
eine
umfassende
Strategie
zur
Verhinderung
von
Misshandlungen
zu
erarbeiten.
The
EESC
calls
for
a
comprehensive
strategy
to
prevent
abuse.
EUbookshop v2
Schutzplanken
tragen
zur
Verhinderung
von
schweren
Unfällen
bei.
Safety
devices
exist
to
help
prevent
such
accidents.
WikiMatrix v1
Die
zur
Verhinderung
von
Funkenüberschlägen
verfügbare
Strecke
entspricht
somit
der
Anordnung
nach
Fig.
The
distance
required
for
the
prevention
of
spark
overs
consequently
corresponds
to
the
distance
d
of
FIG.
EuroPat v2