Translation of "Verhinderung von" in English

Sie befasst sich mit der Verhinderung von Steuerhinterziehung und mit größerer Transparenz.
It addresses the prevention of tax evasion and greater transparency.
Europarl v8

Wir müssen uns nicht interkontinental auf die Verhinderung von Steuerhinterziehung einigen.
We do not need to agree intercontinentally to avoid evasion.
Europarl v8

Sie beinhaltet auch strengere Regelungen zur Verhinderung des Exports von Elektronikschrott in Entwicklungsländer.
It has also helped devise tougher measures for preventing the export of electronic waste to developing countries.
Europarl v8

Eine dieser Maßnahmen ist das Projekt zur Routenüberwachung zur Verhinderung von illegalem Waffenhandel.
One of these operations is a route control project, to prevent the illegal trade in weapons.
Europarl v8

Frauen sollten an dem gesamten Prozess der Verhinderung und Lösung von Konflikten teilhaben.
Women should participate in the entire process of preventing and resolving conflicts.
Europarl v8

Dabei denke ich hauptsächlich an die Verhinderung von Konflikten.
By this I am primarily thinking of preventing conflicts.
Europarl v8

Unseres Erachtens stellt die Satellitenortung eine ernsthafte Kontrollmaßnahme zur Verhinderung von Überfischung dar.
We think satellite tracking is a serious control measure to prevent over-fishing.
Europarl v8

Ganz oben auf unserer Tagesordnung steht die Verhinderung der Finanzierung von Terroranschlägen.
The prevention of terrorist financing is high on our agenda.
Europarl v8

Schlüsselelemente zur Verhinderung von FAS sind Sensibilisierung und Verbraucherinformation.
Key elements to prevent FAS are awareness–raising and consumer information.
Europarl v8

Hat die Kommission den vorgeschlagenen Verhaltenskodex zur Verhinderung von Standortverlagerungen erarbeitet?
Has the Commission drawn up the proposed code of practice to prevent company relocations?
Europarl v8

Hat die internationale Gemeinschaft bei der Verhinderung des Ausbruchs von Gewalt versagt?
Has the international community failed to prevent the outbreak of violence?
Europarl v8

Auch die Koordinierung von Verhinderung und Reaktion auf Terrorakte ist unbefriedigend.
Coordination of prevention and reaction to acts of terrorism is also unsatisfactory.
Europarl v8

Welches ist die hauptsächliche Methode zur Verhinderung von sexueller Gewalt?
What is the main method of preventing sexual violence?
Europarl v8

Dies muss zur Verhinderung von übermäßigen Profiten überwacht werden.
This must be monitored to ensure that it does not lead to excessive profits.
Europarl v8

Welchen Preis veranschlagt er für die Verhinderung von Folter?
What price does he put on the prevention of torture?
Europarl v8

Sogar Maßnahmen zur Verhinderung von Rezessionen können dazu beitragen.
Even policy designed to help prevent recessions can contribute.
TED2020 v1

Die EZB spielt bei der Verhinderung und Aufdeckung von Euro-Fälschungen eine aktive Rolle .
The ECB has an active role in the prevention and detection of the euro against counterfeiting .
ECB v1

Es ist nicht die einzige Ursache für die Verhinderung von Herzerkrankungen.
It's not the only reason preventing heart disease.
TED2020 v1

Im vorherigen Vortrag hörten wir etwas über die Verhinderung von Herzkrankheiten.
You know, the previous talk alluded to preventing heart disease.
TED2020 v1

Ein Beispiel ist hier die Verhinderung von Nierenversagen bei insulinpflichtigem Diabetes.
Targeting efforts in these countries is essential to reducing the global child death rate.
Wikipedia v1.0

Diese Substanzen entfalten ihre anthelminthischen Eigenschaften über eine Verhinderung der Polymerisation von Tubulin.
It is these chemical entities which exert the anthelmintic effect by inhibition of tubulin polymerisation.
ELRC_2682 v1

Für interne Netze werden geeignete Schutzmaßnahmen zur Verhinderung von unberechtigtem Zugang getroffen.
Interactive access to confidential statistical information from unsecured networks shall be prohibited.
DGT v2019

Erstens wurden die politischen Ziele ermittelt, nämlich die Verhinderung von Eisenerzausfuhren.
In light of the foregoing, the Commission concluded that the iron ore mining companies in India were entrusted to provide the iron ore to the domestic ductile pipe industry for less than adequate remuneration.
DGT v2019

Ausnahmen sollten auf das zur Verhinderung von Absprachen unbedingt notwendige Maß beschränkt werden.
Any exceptions should be very strictly limited to what is required to reduce the risk of collusion.
TildeMODEL v2018

Auch zur Verhinderung von Aufsichtsarbitrage ist ein einheitliches Vorgehen unumgänglich.
Further, a consistent approach is essential in order to avoid regulatory arbitrage.
TildeMODEL v2018

Ziel der beantragten Ausnahmeregelung ist die Verhinderung von Mehrwertsteuerbetrug im Bereich der Telekommunikationsdienstleistungen.
The aim of the requested derogation is to prevent the VAT fraud in the sector of telecommunication services.
DGT v2019