Translation of "Zur urkunde" in English
Die
Steuer
ist
zu
entrichten,
wenn
die
Urkunde
zur
Stempelung
vorgelegt
wird.
Tax
payable
by
The
heirs
jointly,
for
the
entire
amount
of
duty,
subject
to
their
right
of
appeal
against
co-heirs
and
legatees.
EUbookshop v2
Die
Sieger
erhalten
zur
Belohnung
eine
Urkunde
von
Scotland
Yard.
The
winning
team
will
receive
an
award
certificate
from
Scotland
Yard.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
die
Urkunde
zur
Blockchain
senden,
wo
sie
für
immer
verbleibt.
Now
send
the
certificate
to
the
blockchain,
where
it
will
remain
forever.
CCAligned v1
Die
jeweils
aktuelle
Urkunde
zur
Akkreditierung
nach
ISO
17025
können
Sie
hier
herunterladen.
You
can
download
the
current
document
regarding
our
accreditation
according
to
ISO
17025
here
.
ParaCrawl v7.1
Zur
Urkunde
gelangen
Sie
durch
Anklicken
des
Logos.
Activate
the
certicate
by
selecting
the
logo.
ParaCrawl v7.1
I
darf
nur
ausgestellt
werden,
wenn
sie
als
Urkunde
zur
Anwendung
des
Abkommens
dienen
soll.
I
may
be
issued
only
where
it
can
serve
as
the
documentary
evidence
required
for
the
purpose
of
implementing
the
Convention.
EUbookshop v2
Wir
kümmern
uns
um
alle
erforderlichen
Schritte
bis
zur
Unterschrift
der
Urkunde
beim
Notar.
We
made
all
the
necessary
steps
until
the
signing
of
the
deed
at
the
notary.
CCAligned v1
Straßburg,
den
07.02.2020
–
Das
Großherzogtum
Luxemburg
hat
als
erster
Staat
die
Urkunde
zur
Rat...
Strasbourg,
07.02.2020
–
The
Grand-Duchy
of
Luxembourg
was
the
first
State
to
deposit
the
instru...
CCAligned v1
Die
Urkunde
I'
stellt
eine
abhängige
Urkunde
l'
zur
Urkunde
I
dar.
The
deed
I?
represents
a
deed
I?
which
is
dependent
on
the
deed
I.
EuroPat v2
Festakt
zur
Übergabe
der
Urkunde
–
Gerst
wird
auch
einen
Vortrag
im
Audimax
halten.
Ceremonial
act
to
the
hand-over
of
the
certificate
-
Gerst
will
hold
also
a
lecture
in
the
Audimax.
ParaCrawl v7.1
Wir
begleiten
Sie
während
des
Kaufprozesses
von
der
Definition
Ihrer
Einkaufskriterien
bis
zur
Unterzeichnung
der
Urkunde.
We
will
accompany
you
throughout
the
purchase
process,
from
the
definition
of
your
purchasing
criteria
until
the
signing
of
the
deed.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
muss
das
Original
oder
die
beglaubigte
Fotokopie
der
zur
Übersetzung
bestimmten
Urkunde
vorlegen.
The
Client
has
to
provide
the
original
or
attested
photocopy
of
the
translated
document.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
des
Rates
wird
ermächtigt,
die
Person
zu
bestellen,
die
befugt
ist,
die
Urkunde
zur
förmlichen
Bestätigung
rechtsverbindlich
für
die
Gemeinschaft
zu
hinterlegen.
The
President
of
the
Council
is
authorised
to
designate
the
person
empowered
to
deposit
the
instrument
of
formal
confirmation
in
order
to
bind
the
Community.
DGT v2019
Insbesondere
in
Artikel
3
und
4
dem
Beschluss
des
Rates
2010/48/EG
ist
festgelegt,
dass
ein
Verhaltenskodex
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
gebilligt
werden
muss,
bevor
die
Hinterlegung
der
Urkunde
zur
förmlichen
Bestätigung
im
Namen
der
Europäischen
Union
erfolgt,
um
Einzelheiten
zur
Funktion
der
Kommission
als
Anlaufstelle
festzulegen.
In
particular,
Articles
3
and
4
of
Council
Decision
2010/48/EC
stipulate
that
a
code
of
conduct
between
Member
States
and
the
Commission
must
be
adopted
before
the
deposition
of
the
instrument
of
formal
confirmation
on
behalf
of
the
European
Union
can
take
place,
in
order
to
lay
down
details
of
the
point
of
contact
function
conferred
upon
the
Commission.
Europarl v8
Wir
warten
derzeit
hinsichtlich
des
Verhaltenskodex
auf
eine
Einigung
zwischen
Mitgliedstaaten
und
Kommission,
bevor
die
Urkunde
zur
förmlichen
Bestätigung
hinterlegt
wird.
We
are
waiting
for
an
agreement
on
the
code
of
conduct
between
Member
States
and
the
Commission
before
laying
down
the
instrument
of
formal
confirmation.
Europarl v8
Walter
Deeters
deutete
die
im
Text
als
Gliederung
vorhandenen
Trennpunkte
als
Lesehilfen,
die
zeigen,
dass
die
Urkunde
zur
Verlesung
bestimmt
war.
Interpreter
Walter
Deeters
says
that
the
separations
in
the
text
act
as
reading
aids,
showing
that
the
document
was
intended
to
be
read.
Wikipedia v1.0
Der
Präsident
des
Rates
hinterlegt
die
Urkunde
zur
Genehmigung
des
Vertrags
über
die
Energiecharta
und
des
Energiechartaprotokolls
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
bei
der
Regierung
der
Portugiesischen
Republik
entsprechend
den
Artikeln
39
und
49
des
Vertrags
über
die
Energiecharta
und
den
Artikeln
15
und
21
des
Energiechartaprotokolls.
The
President
of
the
Council
shall,
on
behalf
of
the
European
Community,
deposit
the
instrument
of
approval
of
the
Energy
Charter
Treaty
and
of
the
Energy
Charter
Protocol
with
the
Government
of
the
Portuguese
Republic,
in
accordance
with
Articles
39
and
49
of
the
Energy
Charter
Treaty
and
with
Articles
15
and
21
of
the
Energy
Charter
Protocol.
JRC-Acquis v3.0
Der
Präsident
des
Rates
wird
ermächtigt,
die
Person(en)
zu
bestellen,
die
befugt
ist
(sind),
die
Urkunde
zur
Annahme
des
Übereinkommens
im
Namen
der
Gemeinschaft
gemäß
Nummer
7
Buchstabe
b
des
Übereinkommens
zu
hinterlegen.
The
President
of
the
Council
is
hereby
authorised
to
designate
the
person(s)
empowered
to
deposit,
on
behalf
of
the
Community,
the
instrument
of
acceptance
of
the
agreement
in
accordance
with
paragraph
7(b)
thereof.
JRC-Acquis v3.0
Der
Präsident
des
Rates
ist
befugt,
die
Person
zu
benennen,
die
zur
Hinterlegung
der
Urkunde
über
die
Ratifikation
des
in
Artikel
1
genannten
Übereinkommens
und
zur
Annahme
ihrer
ebenfalls
in
Artikel
1
genannten
Anlagen
mit
den
Vorbehalten
bevollmächtigt
ist,
und
ihr
die
erforderlichen
Befugnisse
zu
übertragen,
damit
sie
für
die
Gemeinschaft
verbindlich
handelt.
The
President
of
the
Council
is
hereby
authorized
to
designate
the
person
empowered
to
deposit
the
instrument
of
ratification
of
the
Convention
referred
to
in
Article
1
and
to
accept
the
Annexes
and
associated
reservations
also
referred
to
in
Article
1,
and
to
confer
on
him
the
powers
necessary
to
bind
the
Community.
JRC-Acquis v3.0
Hinsichtlich
des
Vorteils
durch
die
kostenlose
alleinige
Nutzung
von
Gelände
und
Gebäuden
des
Fischereihafens
Ostende
beläuft
sich
die
Beihilfe
auf
die
Höhe
der
Miete,
die
AGVO
zu
Marktbedingungen
für
die
alleinige
Nutzung
von
Gelände
und
Gebäuden
des
Fischereihafens
Ostende
vom
14.
März
2002
bis
zum
Zeitpunkt
der
Rückforderung
oder
dem
letzten
Tag,
an
dem
AGVO
—
aufgrund
ihrer
Satzung,
der
Urkunde
zur
Übertragung
der
Eigentumsrechte
an
den
Gebäuden
oder
aus
sonstigen
Gründen
—
das
Recht
zur
kostenlosen
Nutzung
der
Gebäude
hatte,
zu
zahlen
gehabt
hätte.
So
far
as
concerns
the
advantage
derived
from
the
exclusive
use,
free
of
charge
of
the
lands
and
buildings
of
the
Ostend
fishing
port,
the
aid
amounts
to
the
rent
AGVO
would
have
had
to
pay
under
market
conditions
for
the
exclusive
use
of
the
lands
and
buildings
in
the
Ostend
fishing
port
between
14
March
2002
and
the
day
of
recovery
or
the
last
day
that
AGVO
had
the
right
to
use
the
buildings,
free
of
charge,
either
on
the
basis
of
its
articles
of
association,
the
Deed
for
transferring
the
ownership
of
the
buildings
or
otherwise.
DGT v2019
Nach
den
zum
damaligen
Zeitpunkt
geltenden
portugiesischen
Rechtsvorschriften
musste
eine
notarielle
Urkunde
zur
Beglaubigung
der
Gründung
einer
privatrechtlichen
Gesellschaft
und
ihres
Gesellschaftsvertrags
von
dem
für
das
Handelsregister
zuständigen
Registerbeamten
im
Staatsblatt
(Diário
da
República)
bekannt
gemacht
werden,
um
Dritten
den
Inhalt
der
Urkunden
zugänglich
zu
machen.
In
accordance
with
Portuguese
law
in
force
at
the
time,
a
notarial
deed
which
formalised
the
setting
up
of
a
company
governed
by
private
law
and
its
articles
of
association
had
to
be
published
in
the
Diário
da
República
by
the
Registrar
in
charge
of
the
Commercial
Registry
in
order
to
make
third
parties
aware
of
the
contents
of
those
documents.
DGT v2019
Am
29.
Juni
2011
hinterlegte
die
Regierung
des
Plurinationalen
Staates
Bolivien
(im
Folgenden
„Bolivien“)
eine
Urkunde
zur
Kündigung
des
Einheits-Übereinkommens
der
Vereinten
Nationen
über
Suchtstoffe
beim
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen.
On
29
June
2011,
the
Government
of
the
Plurinational
State
of
Bolivia
(hereinafter
Bolivia)
deposited
with
the
Secretary-General
of
the
United
Nations
an
instrument
of
denunciation
of
the
UN
Single
Convention
on
Narcotic
Drugs.
DGT v2019
Auch
die
Urkunde
zur
Übertragung
durch
Zuführung
von
Grundbesitz
vom
30.
Dezember
2004,
durch
welche
die
Eigentumsrechte
an
den
Gebäuden
von
der
Stadt
auf
AGVO
übergingen,
enthält
für
AGVO
keine
besonderen
Bedingungen
oder
Verpflichtungen
hinsichtlich
bestimmter
Renovierungsarbeiten.
The
Deed
of
Transfer
by
means
of
Contributing
Immovable
Property,
of
30
December
2004,
by
which
the
right
of
ownership
of
the
buildings
was
transferred
from
the
City
to
AGVO,
does
not
contain
any
particular
conditions
or
obligations
for
AGVO
regarding
specific
renovation
works
either.
DGT v2019
Der
Präsident
des
Rates
benennt
die
Person,
die
befugt
ist,
im
Namen
der
Union
die
Urkunde
zur
Annahme
der
Änderung
gemäß
Artikel
21
Absatz
4
des
Übereinkommens
zu
hinterlegen,
um
die
Zustimmung
der
Union
auszudrücken,
durch
dieses
Abkommen
gebunden
zu
sein.
The
President
of
the
Council
shall
designate
the
person
empowered
to
proceed,
on
behalf
of
the
Union,
to
the
deposit
of
the
instrument
of
acceptance
of
the
Amendment
provided
for
in
Article
21
(4)
of
the
Convention,
in
order
to
express
the
consent
of
the
Union
to
be
bound
by
this
Amendment.
DGT v2019
Sobald
alle
Mitgliedstaaten
das
Übereinkommen
ratifiziert
haben,
wird
bei
der
UN
die
Urkunde
zur
förmlichen
Bestätigung
hinterlegt.
The
Council
Decision
will
later
be
followed
by
the
deposit
with
the
UN
of
the
instrument
of
formal
confirmation
when
all
Member
States
have
completed
the
ratification
of
the
UNCRPD.
TildeMODEL v2018
Das
Übereinkommen
und
das
Abkommen
legen
fest,
daß
eine
internationale
Organisation
ihre
Urkunde
zur
förmlichen
Bestätigung
hinterlegen
kann,
wenn
die
Mehrheit
ihrer
Mitgliedstaaten
ihre
Ratifikations-/Beitrittsurkunden
hinterlegt
hat.
The
Convention
and
the
Agreement
stipulate
that
an
international
organization
may
deposit
its
instrument
of
formal
confirmation
if
a
majority
of
its
members
have
deposited
their
instruments
of
ratification/accession.
TildeMODEL v2018