Translation of "Zur urkunde" in English

Die Steuer ist zu entrichten, wenn die Urkunde zur Stempelung vorgelegt wird.
Tax payable by The heirs jointly, for the entire amount of duty, subject to their right of appeal against co-heirs and legatees.
EUbookshop v2

Die Sieger erhalten zur Belohnung eine Urkunde von Scotland Yard.
The winning team will receive an award certificate from Scotland Yard.
ParaCrawl v7.1

Jetzt die Urkunde zur Blockchain senden, wo sie für immer verbleibt.
Now send the certificate to the blockchain, where it will remain forever.
CCAligned v1

Die jeweils aktuelle Urkunde zur Akkreditierung nach ISO 17025 können Sie hier herunterladen.
You can download the current document regarding our accreditation according to ISO 17025 here .
ParaCrawl v7.1

Zur Urkunde gelangen Sie durch Anklicken des Logos.
Activate the certicate by selecting the logo.
ParaCrawl v7.1

I darf nur ausgestellt werden, wenn sie als Urkunde zur Anwendung des Abkommens dienen soll.
I may be issued only where it can serve as the documentary evidence required for the purpose of implementing the Convention.
EUbookshop v2

Wir kümmern uns um alle erforderlichen Schritte bis zur Unterschrift der Urkunde beim Notar.
We made all the necessary steps until the signing of the deed at the notary.
CCAligned v1

Straßburg, den 07.02.2020 – Das Großherzogtum Luxemburg hat als erster Staat die Urkunde zur Rat...
Strasbourg, 07.02.2020 – The Grand-Duchy of Luxembourg was the first State to deposit the instru...
CCAligned v1

Die Urkunde I' stellt eine abhängige Urkunde l' zur Urkunde I dar.
The deed I? represents a deed I? which is dependent on the deed I.
EuroPat v2

Festakt zur Übergabe der Urkunde – Gerst wird auch einen Vortrag im Audimax halten.
Ceremonial act to the hand-over of the certificate - Gerst will hold also a lecture in the Audimax.
ParaCrawl v7.1

Wir begleiten Sie während des Kaufprozesses von der Definition Ihrer Einkaufskriterien bis zur Unterzeichnung der Urkunde.
We will accompany you throughout the purchase process, from the definition of your purchasing criteria until the signing of the deed.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber muss das Original oder die beglaubigte Fotokopie der zur Übersetzung bestimmten Urkunde vorlegen.
The Client has to provide the original or attested photocopy of the translated document.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person zu bestellen, die befugt ist, die Urkunde zur förmlichen Bestätigung rechtsverbindlich für die Gemeinschaft zu hinterlegen.
The President of the Council is authorised to designate the person empowered to deposit the instrument of formal confirmation in order to bind the Community.
DGT v2019

Insbesondere in Artikel 3 und 4 dem Beschluss des Rates 2010/48/EG ist festgelegt, dass ein Verhaltenskodex zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission gebilligt werden muss, bevor die Hinterlegung der Urkunde zur förmlichen Bestätigung im Namen der Europäischen Union erfolgt, um Einzelheiten zur Funktion der Kommission als Anlaufstelle festzulegen.
In particular, Articles 3 and 4 of Council Decision 2010/48/EC stipulate that a code of conduct between Member States and the Commission must be adopted before the deposition of the instrument of formal confirmation on behalf of the European Union can take place, in order to lay down details of the point of contact function conferred upon the Commission.
Europarl v8

Wir warten derzeit hinsichtlich des Verhaltenskodex auf eine Einigung zwischen Mitgliedstaaten und Kommission, bevor die Urkunde zur förmlichen Bestätigung hinterlegt wird.
We are waiting for an agreement on the code of conduct between Member States and the Commission before laying down the instrument of formal confirmation.
Europarl v8

Walter Deeters deutete die im Text als Gliederung vorhandenen Trennpunkte als Lesehilfen, die zeigen, dass die Urkunde zur Verlesung bestimmt war.
Interpreter Walter Deeters says that the separations in the text act as reading aids, showing that the document was intended to be read.
Wikipedia v1.0

Der Präsident des Rates hinterlegt die Urkunde zur Genehmigung des Vertrags über die Energiecharta und des Energiechartaprotokolls im Namen der Europäischen Gemeinschaft bei der Regierung der Portugiesischen Republik entsprechend den Artikeln 39 und 49 des Vertrags über die Energiecharta und den Artikeln 15 und 21 des Energiechartaprotokolls.
The President of the Council shall, on behalf of the European Community, deposit the instrument of approval of the Energy Charter Treaty and of the Energy Charter Protocol with the Government of the Portuguese Republic, in accordance with Articles 39 and 49 of the Energy Charter Treaty and with Articles 15 and 21 of the Energy Charter Protocol.
JRC-Acquis v3.0

Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), die Urkunde zur Annahme des Übereinkommens im Namen der Gemeinschaft gemäß Nummer 7 Buchstabe b des Übereinkommens zu hinterlegen.
The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to deposit, on behalf of the Community, the instrument of acceptance of the agreement in accordance with paragraph 7(b) thereof.
JRC-Acquis v3.0

Der Präsident des Rates ist befugt, die Person zu benennen, die zur Hinterlegung der Urkunde über die Ratifikation des in Artikel 1 genannten Übereinkommens und zur Annahme ihrer ebenfalls in Artikel 1 genannten Anlagen mit den Vorbehalten bevollmächtigt ist, und ihr die erforderlichen Befugnisse zu übertragen, damit sie für die Gemeinschaft verbindlich handelt.
The President of the Council is hereby authorized to designate the person empowered to deposit the instrument of ratification of the Convention referred to in Article 1 and to accept the Annexes and associated reservations also referred to in Article 1, and to confer on him the powers necessary to bind the Community.
JRC-Acquis v3.0

Hinsichtlich des Vorteils durch die kostenlose alleinige Nutzung von Gelände und Gebäuden des Fischereihafens Ostende beläuft sich die Beihilfe auf die Höhe der Miete, die AGVO zu Marktbedingungen für die alleinige Nutzung von Gelände und Gebäuden des Fischereihafens Ostende vom 14. März 2002 bis zum Zeitpunkt der Rückforderung oder dem letzten Tag, an dem AGVO — aufgrund ihrer Satzung, der Urkunde zur Übertragung der Eigentumsrechte an den Gebäuden oder aus sonstigen Gründen — das Recht zur kostenlosen Nutzung der Gebäude hatte, zu zahlen gehabt hätte.
So far as concerns the advantage derived from the exclusive use, free of charge of the lands and buildings of the Ostend fishing port, the aid amounts to the rent AGVO would have had to pay under market conditions for the exclusive use of the lands and buildings in the Ostend fishing port between 14 March 2002 and the day of recovery or the last day that AGVO had the right to use the buildings, free of charge, either on the basis of its articles of association, the Deed for transferring the ownership of the buildings or otherwise.
DGT v2019

Nach den zum damaligen Zeitpunkt geltenden portugiesischen Rechtsvorschriften musste eine notarielle Urkunde zur Beglaubigung der Gründung einer privatrechtlichen Gesellschaft und ihres Gesellschaftsvertrags von dem für das Handelsregister zuständigen Registerbeamten im Staatsblatt (Diário da República) bekannt gemacht werden, um Dritten den Inhalt der Urkunden zugänglich zu machen.
In accordance with Portuguese law in force at the time, a notarial deed which formalised the setting up of a company governed by private law and its articles of association had to be published in the Diário da República by the Registrar in charge of the Commercial Registry in order to make third parties aware of the contents of those documents.
DGT v2019

Am 29. Juni 2011 hinterlegte die Regierung des Plurinationalen Staates Bolivien (im Folgenden „Bolivien“) eine Urkunde zur Kündigung des Einheits-Übereinkommens der Vereinten Nationen über Suchtstoffe beim Generalsekretär der Vereinten Nationen.
On 29 June 2011, the Government of the Plurinational State of Bolivia (hereinafter Bolivia) deposited with the Secretary-General of the United Nations an instrument of denunciation of the UN Single Convention on Narcotic Drugs.
DGT v2019

Auch die Urkunde zur Übertragung durch Zuführung von Grundbesitz vom 30. Dezember 2004, durch welche die Eigentumsrechte an den Gebäuden von der Stadt auf AGVO übergingen, enthält für AGVO keine besonderen Bedingungen oder Verpflichtungen hinsichtlich bestimmter Renovierungsarbeiten.
The Deed of Transfer by means of Contributing Immovable Property, of 30 December 2004, by which the right of ownership of the buildings was transferred from the City to AGVO, does not contain any particular conditions or obligations for AGVO regarding specific renovation works either.
DGT v2019

Der Präsident des Rates benennt die Person, die befugt ist, im Namen der Union die Urkunde zur Annahme der Änderung gemäß Artikel 21 Absatz 4 des Übereinkommens zu hinterlegen, um die Zustimmung der Union auszudrücken, durch dieses Abkommen gebunden zu sein.
The President of the Council shall designate the person empowered to proceed, on behalf of the Union, to the deposit of the instrument of acceptance of the Amendment provided for in Article 21 (4) of the Convention, in order to express the consent of the Union to be bound by this Amendment.
DGT v2019

Sobald alle Mitgliedstaaten das Übereinkommen ratifiziert haben, wird bei der UN die Urkunde zur förmlichen Bestätigung hinterlegt.
The Council Decision will later be followed by the deposit with the UN of the instrument of formal confirmation when all Member States have completed the ratification of the UNCRPD.
TildeMODEL v2018

Das Übereinkommen und das Abkommen legen fest, daß eine internationale Organisation ihre Urkunde zur förmlichen Bestätigung hinterlegen kann, wenn die Mehrheit ihrer Mitgliedstaaten ihre Ratifikations-/Beitrittsurkunden hinterlegt hat.
The Convention and the Agreement stipulate that an international organization may deposit its instrument of formal confirmation if a majority of its members have deposited their instruments of ratification/accession.
TildeMODEL v2018