Translation of "Zur rechenschaft gezogen" in English

Bisher ist für diese Straftaten jedoch noch niemand zur Rechenschaft gezogen worden.
However, no one has yet been called to account for these criminal offences.
Europarl v8

Ihre Mörder sind immer noch nicht zur Rechenschaft gezogen worden.
Her murderers have still not been brought to justice.
Europarl v8

Dafür müssen sie zur Rechenschaft gezogen werden.
For this they must be held accountable.
Europarl v8

Dafür ist bisher noch niemand zur Rechenschaft gezogen worden.
No one has yet been made to answer for this.
Europarl v8

Die Kommissare können so hinsichtlich ihrer Haushaltsentscheidungen stärker zur Rechenschaft gezogen werden.
The commissioners will thus be more accountable for the budgetary choices that they make.
Europarl v8

Ihre Mörder sind noch nicht zur Rechenschaft gezogen worden.
Their killers have yet to be brought to justice.
Europarl v8

Noch immer wurden nicht alle zur Rechenschaft gezogen.
We still do not have a full calling to account.
Europarl v8

Alle Missbrauch treibenden Personen müssen so schnell wie möglich zur Rechenschaft gezogen werden.
The perpetrators of any abuse must be brought to justice as quickly as possible.
Europarl v8

Als nächstes müssen die verantwortlichen Beamten zur Rechenschaft gezogen werden.
Secondly, we should call the officials responsible to account.
Europarl v8

Konkrete Ziele müssen festgelegt und die beteiligten Regierungen zur Rechenschaft gezogen werden.
Specific goals must be developed and the governments involved must be called to account.
Europarl v8

Unabhängig von den Zahlen müssen die Verantwortlichen ermittelt und zur Rechenschaft gezogen werden.
Regardless of the numbers involved, those responsible needed to be identified and brought to justice.
Europarl v8

Diese müssen natürlich untersucht und die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden.
These must of course be investigated, and the people responsible held to account.
Europarl v8

Wir brauchen eine politische Entschließung, denn Russland muss zur Rechenschaft gezogen werden.
We need a political resolution, but Russia must be held to account.
Europarl v8

Kriegsverbrecher müssen ebenfalls zur Rechenschaft gezogen und vor Gericht gestellt werden.
War criminals must also be brought to book and tried.
Europarl v8

Hier werden die Mitgliedstaaten finanziell stärker zur Rechenschaft gezogen werden müssen.
The Member States will have to be held more financially responsible.
Europarl v8

Die Verantwortlichen müssen eines Tages zur Rechenschaft gezogen werden.
Those responsible must, eventually, be brought to justice.
Europarl v8

Mitgliedstaaten, im vorliegenden Fall die Niederlande, müssen zur Rechenschaft gezogen werden.
Member States, in this case the Netherlands, must be called to account.
Europarl v8

Der Rat fordert, dass die dafür Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden.
The Council calls for those responsible to be held accountable.
MultiUN v1

Und du wirst nicht für die Weggenossen der Hölle zur Rechenschaft gezogen.
You shall not be questioned about the companions of Hell.
Tanzil v1

Dann werdet ihr an diesem Tag zweifelsohne für das Wohlergehen zur Rechenschaft gezogen.
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
Tanzil v1