Translation of "Gezogen" in English
Ihre
Mörder
sind
immer
noch
nicht
zur
Rechenschaft
gezogen
worden.
Her
murderers
have
still
not
been
brought
to
justice.
Europarl v8
Die
geografische
Ausgewogenheit
der
Union
sollte
dabei
in
Betracht
gezogen
werden.
The
geographic
balance
of
the
Union
should
be
taken
into
account.
Europarl v8
Vier
Lehren
können
und
müssen
aus
diesen
Erfahrungen
gezogen
werden.
There
are
four
lessons
that
can
and
need
to
be
learned
from
these
experiences.
Europarl v8
Wird
der
Rat
untersuchen,
welche
Lehren
aus
dem
Projekt
gezogen
werden
können?
Will
the
Council
examine
that
project
to
see
what
lessons
can
be
drawn?
Europarl v8
Jemand
ist
verantwortlich
und
muss
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
Someone
is
accountable
and
must
be
made
accountable.
Europarl v8
Daher
sollte
vielleicht
ein
Verhandlungspaket
in
Erwägung
gezogen
werden.
Therefore,
a
package
deal
should
perhaps
be
considered.
Europarl v8
Objektiv
müssen
unterschiedliche
Situationen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
in
Betracht
gezogen
werden.
Objectively
different
situations
from
one
Member
State
to
the
other
need
to
be
taken
into
account.
Europarl v8
Im
Vertrag
wird
zwischen
den
einzelnen
Akten
keine
klare
Linie
gezogen.
The
Treaty
does
not
draw
a
clear
line
between
the
individual
acts.
Europarl v8
Neuansiedlung
muss
hier
in
Erwägung
gezogen
werden.
Resettlement
needs
to
be
considered.
Europarl v8
In
dem
Bericht
werden
andererseits
auch
eine
Reihe
sehr
zweifelhafter
Schlußfolgerungen
gezogen.
There
are
also,
however,
a
number
of
highly
dubious
conclusions
drawn
in
the
report.
Europarl v8
Es
gibt
da
einige
Lehren,
die
gezogen
werden
müssen.
There
are
some
lessons
that
have
to
be
learned.
Europarl v8
Die
Gemeinschaftspolitik
hat
jedoch
aus
dieser
Analyse
noch
nicht
sämtliche
Konsequenzen
gezogen.
However,
European
policy
has
not
yet
drawn
all
the
conclusions
from
this
analysis.
Europarl v8
Solche
Stoffe
müssen
sofort
aus
dem
Verkehr
gezogen
werden.
Such
substances
must
be
taken
off
the
market
immediately.
Europarl v8
Diese
Lehre
haben
wir
aus
der
Ottawa-Konvention
gezogen.
We
learned
this
lesson
from
Ottawa.
Europarl v8
Aus
der
BSE-Problematik
hat
offensichtlich
niemand
seine
Lehren
gezogen.
It
seems
that
nobody
has
learned
from
the
lesson
of
BSE.
Europarl v8
Wir
haben
den
Gewinn
aus
der
Erfindung
nur
ein
einziges
Mal
gezogen.
We
made
the
profit
of
our
invention
once.
Europarl v8
Beim
Beschäftigungsgipfel
unter
portugiesischer
Präsidentschaft
soll
deshalb
eine
erste
Bilanz
gezogen
werden.
We
should
therefore
take
stock
of
the
situation
for
the
first
time
at
the
Employment
Summit
to
be
held
during
the
Portuguese
Presidency.
Europarl v8
Ein
absurdes
und
gefährliches
System,
unter
das
ein
Schlußstrich
gezogen
werden
muß.
This
is
an
absurd
and
dangerous
system
which
we
should
really
bring
to
an
end.
Europarl v8
Hat
die
Union
denn
seit
Marrakesch
eine
exakte
Bilanz
gezogen?
Did
the
Union
make
a
serious
appraisal
in
Marrakech?
Europarl v8
Die
Möglichkeit
weiterer
Beitritte
sollte
auch
in
Betracht
gezogen
werden.
In
addition,
the
possibility
of
further
accessions
should
be
taken
into
account.
DGT v2019