Translation of "Zur offenlegung" in English
Zur
Offenlegung
der
Abstimmungsstrategien
institutioneller
Anleger
gab
es
eindeutigere
Stellungnahmen.
Views
were
more
qualified
on
the
disclosure
of
institutional
investors’
voting
policies.
Europarl v8
Den
Aktienmärkten
wurden
Bestimmungen
zur
Offenlegung
und
Transparenz
auferlegt.
Equity
markets
were
subjected
to
disclosure
and
transparency
requirements.
News-Commentary v14
Zudem
sollten
Bestimmungen
zur
Offenlegung
von
Informationen
festgelegt
werden.
Rules
on
disclosure
of
information
should
also
be
laid
down.
DGT v2019
Der
Ausschuss
begrüßt
ausdrücklich
die
Einführung
einer
Regelung
zur
aufsichtsrechtlichen
Offenlegung
im
Richtlinienvorschlag.
The
Committee
fully
supports
the
introduction
of
a
supervisory
disclosure
regime
in
the
proposal
for
a
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
Offenlegung
solcher
Umstände
gilt
ununterbrochen
während
des
gesamten
AS-Verfahrens.
The
obligation
to
disclose
such
circumstances
shall
be
a
continuing
obligation
throughout
the
ADR
procedure.
DGT v2019
Dieser
Bericht
wird
gemäß
Artikel
15
beim
Register
zur
Offenlegung
eingereicht.
This
report
shall
be
submitted
to
the
register
for
publication
in
accordance
with
Article
15.
TildeMODEL v2018
Slowenien
führte
1994
ein
System
zur
Offenlegung
von
Vermögenswerten
für
Amtsträger
ein.
Slovenia
introduced
an
asset
disclosure
system
for
public
officials
in
1994.
TildeMODEL v2018
Petition
zur
Offenlegung
der
CDE-
und
Motif-Quellen
Project's
official
page.
"Petition
to
Open
Source
CDE
and
Motif".
WikiMatrix v1
Ferner
rügte
er
Versuche,
Journalisten
zur
Offenlegung
ihrer
Informationsquellen
zu
zwingen.
Journalists
can
also
be
legally
compelled
to
reveal
their
sources.
WikiMatrix v1
Zur
Offenlegung
komplexer
und
verborgener
Strukturen
werden
der
Analyseprozess-Designer
und
Data-Mining-Techniken
vorgestellt.
To
reveal
complex
and
hidden
structures,
the
Analysis
Process
Designer
and
Data
Mining
techniques
are
used.
ParaCrawl v7.1
Die
Schwachstelle
kann
remote
ausgenutzt
werden,
und
führt
zur
Offenlegung
von
Informationen.
The
vulnerability
could
be
remotely
exploited
resulting
in
disclosure
of
information.
ParaCrawl v7.1
Dies
führte
zur
Offenlegung
von
Michael
Manns
Hockeyschläger-Betrug
.
This
led
to
the
disclosure
of
Michael
Mann
?s
hockeystick
fraud
.
ParaCrawl v7.1
Bayer
verpflichtet
sich
zur
Offenlegung
von
Informationen
über
seine
klinischen
Studien
am
Menschen.
Bayer
is
fully
committed
to
publicly
disclose
information
about
its
clinical
trials
in
humans.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
hat
die
Erlaubnis
der
Person
zur
Offenlegung;
The
Company
has
the
individual's
permission
to
make
the
disclosure;
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
niemals
verkauft
oder
zur
Offenlegung
von
Client-Informationen
unter
Umständen
nicht
autorisierte.
We
will
never
sell
or
disclose
any
client
information
under
any
unauthorized
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Dokument
enthält
instar
manuscripti
zur
Offenlegung.
This
document
is
offered
instar
manuscripti
for
its
divulgation.
ParaCrawl v7.1
Die
Pflicht
zur
Offenlegung
potenzieller
Interessenkonflikte
ist
ein
Merkmal
regulierter
Finanzmärkte.
The
obligation
to
reveal
potential
conflicts
of
interest
is
a
feature
of
regulated
financial
markets.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
zur
Offenlegung
unserer
Rechte
jederzeit
befugt.
We
are
entitled
at
any
time
to
disclose
our
rights.
ParaCrawl v7.1
Seine
sprichwörtliche
Offenheit
geht
bis
zur
Offenlegung
aller
Maschinenteile.
His
proverbial
openness
stretches
till
the
disclosure
of
all
machine
parts.
ParaCrawl v7.1
Sie
führen
zur
Offenlegung
des
Gebärmutterhalses
und
Austreibung
des
Fötus.
They
lead
to
the
disclosure
of
the
cervix
and
expulsion
of
the
fetus.
ParaCrawl v7.1
Damit
kommen
wir
zur
Offenlegung.
This
leads
us
to
the
disclosure
area.
Europarl v8
Die
Pflicht
zur
Offenlegung
nach
Artikel
7
erstreckt
sich
mindestens
auf
folgende
Urkunden
und
Angaben
:
The
compulsory
disclosure
provided
for
in
Article
7
shall
cover
at
least
the
following
documents
and
particulars:
JRC-Acquis v3.0
Die
Pflicht
zur
Offenlegung
nach
Artikel 29
erstreckt
sich
lediglich
auf
folgende
Urkunden
und
Angaben:
Documents
and
particulars
to
be
disclosed
DGT v2019
Die
Pflicht
zur
Offenlegung
nach
Artikel 36
erstreckt
sich
mindestens
auf
folgende
Urkunden
und
Angaben:
Compulsory
documents
and
particulars
to
be
disclosed
DGT v2019
Das
EP
forderte
die
Kommission
auf,
einen
Vorschlag
zur
Offenlegung
nichtfinanzieller
Informationen
durch
Unternehmen
vorzulegen.
The
EP
called
on
the
Commission
to
present
a
proposal
on
the
disclosure
of
non?financial
information
by
companies.
TildeMODEL v2018
Das
EP
forderte
die
Kommission
auf,
einen
Vorschlag
zur
Offenlegung
nichtfinanzieller
Informationen
durch
Unternehmen
vorzulegen.
The
EP
called
on
the
Commission
to
present
a
proposal
on
the
disclosure
of
non?financial
information
by
companies.
TildeMODEL v2018