Translation of "Zur neugestaltung" in English
Als
Niederländer
möchte
ich
jedoch
auch
etwas
Positives
zur
Neugestaltung
der
Arbeitszeit
sagen.
Coming
as
I
do
from
the
Netherlands,
I
should
like
to
say
something
positive
about
the
reorganization
of
work.
Europarl v8
Und
das
genau
ist
Gegenstand
unseres
Vorschlag
zur
Neugestaltung
der
UCLAF.
This
is
precisely
the
aim
of
our
proposal
for
a
new
UCLAF.
Europarl v8
Die
Strukturförderung
hat
einen
Beitrag
zur
Neugestaltung
der
wirtschaftlichen
Infrastruktur
Irlands
geleistet.
Structural
funding
has
helped
reshape
the
economic
infrastructure
of
Ireland.
Europarl v8
In
diese
Zeit
fielen
Überlegungen
zur
Neugestaltung
des
Deutschen
Bundes.
During
this
period,
ideas
were
being
discussed
for
the
reform
of
the
German
Confederation.
Wikipedia v1.0
Das
Projekt
zur
Neugestaltung
des
EWSA-Internetportals
wurde
im
vergangenen
Jahr
eingeleitet.
The
project
aimed
at
revamping
the
EESC
website
was
launched
last
year.
TildeMODEL v2018
Bis
2010
liefen
die
Arbeiten
zur
Neugestaltung
des
Haltepunktes
Lüdenscheid.
By
2010,
work
commenced
on
the
reconstruction
of
Lüdenscheid
station.
Wikipedia v1.0
Eine
Untersuchung
zur
Neugestaltung
der
Informatikdienste
der
Kommission
wurde
in
Angriff
genommen.
The
Commission
launched
a
study
on
the
reorganization
of
its
data-processing
arrangements.
EUbookshop v2
Die
Reform
beschränkte
sich
nicht
auf
Maßnahmen
zur
Neugestaltung
der
Sozialversicherungsleistungen.
The
reform
was
not
limited
to
measures
aiming
to
re-define
social
security
payments.
EUbookshop v2
Und
das
genau
ist
Gegenstand
unseres
Vor
schlag
zur
Neugestaltung
der
UCLAF.
I
believe
that
we
have
a
constitutional
and
institutional
role
to
play
which
we
must
fulfil.
EUbookshop v2
Vorschläge
zur
weniger
restriktiven
Neugestaltung
der
Verfahrensabläufe
sind
im
Gespräch.
Proposals
to
relax
procedures
are
being
examined.
EUbookshop v2
Dort
sollen
die
gewonnenen
zuverlässigen
Informationen
zur
Anpassung
und
Neugestaltung
künftiger
Maßnahmen
beitragen.
In
the
field
of
drugs,
the
aim
of
the
evaluation
process
isalways
to
improve
the
quality
of
existing
interventions
andthe
design
of
new
ones.
EUbookshop v2
Außerhalb
des
gemeinschaftlichen
Bereichs
unternehmen
einige
Regierungen
Anstrengungen
zur
Neugestaltung
ihrer
Einwanderungspolitik.
Yet
we
do
not
know
whether
this
has
been
accepted
by
the
governments.
Outside
the
Community
arena,
some
governments
are
making
efforts
to
renew
their
immigration
policies.
Europarl v8
Der
technische
Wandel
soll
als
Schlüssel
zur
Neugestaltung
Europas
fungieren.
Technological
change
as
the
key
to
transform
Europe.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
zur
Neugestaltung
des
Standortes
Winterthur
kommt
planmässig
voran.
The
project
to
redesign
the
Winterthur
location
is
proceeding
according
to
plan.
ParaCrawl v7.1
Sammeln
Sie
Münzen
entlang
der
beste
Ansatz
zur
Neugestaltung
Ihrer
verkleinerten
Kart.
Gather
coins
along
the
best
approach
to
redesign
your
scaled
down
kart.
ParaCrawl v7.1
Veränderungen
und
Zerstörungen
führten
2013
zur
modernen
Neugestaltung.
In
2013
it
was
redesigned
as
a
modern
garden.
ParaCrawl v7.1
Wir
freuen
uns
sehr
über
den
Wettbewerbsgewinn
zur
Neugestaltung
des
Schindler-Areals
in
Schlieren.
We
are
delighted
to
have
won
the
competition
for
the
redesign
of
the
Schindler
grounds
in
Schlieren.
ParaCrawl v7.1
Die
Krise
ist
eine
Chance
zur
Stärkung
und
Neugestaltung
des
IWF
.
The
crisis
is
an
opportunity
to
strengthen
and
reshape
the
IMF.
ParaCrawl v7.1
Neue
Institutionen
sind
notwendig
und
der
Mut
zur
Neugestaltung
der
wirtschaftlichen
Regulation.
New
institutions
are
required,
as
well
as
the
courage
to
recreate
economic
regulation.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufbruch
in
eine
neue
Zeit
in
Europa
bietet
Gelegenheit
zur
Neugestaltung
des
wirtschaftspolitischen
Willensbildungsprozesses.
The
dawn
of
a
new
age
in
Europe
provides
an
opportunity
to
reorganize
the
economic
policy
decision-making
process.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
auch
eine
umfassende
Anhörung
zur
Neugestaltung
der
bestehenden
Richtlinien
zur
Gleichbehandlung
eingeleitet.
The
Commission
has
also
launched
a
wide
consultation
on
the
recasting
of
the
existing
directives
on
equal
treatment.
TildeMODEL v2018
Die
Mitglieder
unterstützen
das
laufende
Projekt
zur
Neugestaltung
der
EWSA-Website,
das
Frau
Füssl
vorstellt.
Members
gave
their
support
to
the
ongoing
project
presented
by
Ms
Füssl
and
aimed
at
revamping
the
EESC
website.
TildeMODEL v2018
In
der
nächsten
Phase
geht
es
um
praktische
Maßnahmen
zur
Neugestaltung
des
Regulierungsrahmens
für
das
EU-Finanzsystem.
The
next
phase
of
work
is
practical
measures
to
reshape
the
regulatory
framework
for
the
EU
financial
system.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verabschiedete
heute
einen
Vorschlag
zur
umfassenden
Neugestaltung
der
geltenden
EU-Rechtsvorschriften
für
Arzneimittel.
The
Commission
today
adopted
a
proposal
for
comprehensive
reform
of
the
current
EU
pharmaceutical
legislation.
TildeMODEL v2018
D
baren,
und
hat
daher
einen
Vorschlag
zur
Neugestaltung
des
bestehenden
Rechts
auf
Elternzeit
verabschiedet.
I
the
European
Commission
has
adopted
a
proposal
to
revamp
existing
rights
to
parental
leave.
EUbookshop v2
Die
Kommission
unterbreitete
dem
Rat
1983
den
Entwurf
einer
Empfehlung
zur
Verkürzung
und
Neugestaltung
der
Arbeitszeit.
In
so
doing,
the
Commission
is
responding
to
the
Council's
conclusions
of
21
June
1986
in
which
it
agreed
to
resume
its
deliberations
on
this
subject
in
1989.
EUbookshop v2