Translation of "Zur kontrolle" in English
Die
ganze
Auslegung
wurde
Ihnen
zur
Kontrolle
zugänglich
gemacht.
The
whole
interpretation
has
been
made
available
for
your
inspection.
Europarl v8
Es
bedarf
also
der
Schaffung
eines
Systems
zur
Überwachung
und
Kontrolle
abgeschlossener
Verträge.
Such
a
system
for
monitoring
and
regulating
agreements
needs
to
be
devised.
Europarl v8
Zur
Kontrolle
der
Agrarausgaben
wird
wenig
gesagt.
Little
has
been
said
about
monitoring
agricultural
expenditure.
Europarl v8
Die
Prüfung
umfasst
folgende
Schritte
zur
Kontrolle
und
gegebenenfalls
Vervollständigung
der
Informationen:
The
examination
includes
the
following
steps
to
check
and
complete
the
information,
if
necessary:
DGT v2019
In
dieser
Entscheidung
werden
nur
die
Ausführungen
zur
Kontrolle
der
staatlichen
Beihilfen
aufgegriffen.
Only
comments
relating
to
the
control
of
state
aid
are
reproduced
in
this
Decision.
DGT v2019
Dazu
würde
ein
umfassendes
EU-Programm
zur
Bekämpfung
und
zur
Kontrolle
der
Seuche
gehören.
Such
action
would
include
a
comprehensive
EU
programme
to
combat
and
control
this
epidemic.
Europarl v8
Ich
stimme
für
Vorschläge
zur
besseren
Kontrolle
der
Reisekostenvergütungen
der
Mitglieder.
I
am
voting
for
proposals
which
would
mean
greater
control
over
Members'
travelling
allowances.
Europarl v8
Ich
halte
solche
ad
hoc-Konferenzen
zur
Kontrolle
des
Verfahrens
für
notwendig.
I
believe
that
such
ad
hoc
meetings
are
crucial
in
keeping
the
process
on
the
right
track.
Europarl v8
Das
Parlament
verfügt
schon
jetzt
über
Mittel
zur
Kontrolle
der
Arbeit
der
Kommission.
Parliament
now
has
the
means
to
monitor
the
Commission's
activities.
Europarl v8
Diese
Auswertungsvorschriften
gelten
für
das
Analyseergebnis
der
zur
amtlichen
Kontrolle
gezogenen
Probe.
The
present
interpretation
rules
are
of
application
for
the
analytical
result
obtained
on
the
sample
for
official
control.
DGT v2019
Vor
zehn
Tagen
fand
ein
Besuch
in
Mauretanien
zur
Kontrolle
des
Seefischerei-Abkommens
statt.
A
visit
was
made
to
Mauritania
ten
days
ago
to
monitor
the
fisheries
agreement.
Europarl v8
Dann
kommen
wir
zur
Kontrolle,
Herr
Prodi.
We
then
come
to
the
subject
of
supervision,
Mr
Prodi.
Europarl v8
Diese
Auswertungsvorschriften
gelten
für
das
Analyseergebnis
der
zur
amtlichen
Kontrolle
entnommenen
Probe.
These
interpretation
rules
are
of
application
for
the
analytical
result
obtained
on
the
sample
for
official
control.
DGT v2019
Der
Selbstbehalt
führt
zu
Transparenz,
der
Selbstbehalt
führt
auch
zur
besseren
Kontrolle!
The
retention
leads
to
transparency
and
also
to
better
control.
Europarl v8
Außerdem
begrüße
ich
die
Maßnahmen
zur
Überwachung
der
Kontrolle
dieser
Fischerei.
Moreover,
I
welcome
the
measures
for
supervising
control
of
this
fishery.
Europarl v8
Eine
unabhängige
Behörde
zur
Kontrolle
der
Kraftwerke
in
jedem
Mitgliedstaat
ist
absolut
notwendig.
There
absolutely
must
be
an
independent
body
monitoring
the
power
stations
in
each
Member
State.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
etwas
zur
Kontrolle
und
Einhaltung
des
Zusätzlichkeitsprinzips
sagen.
The
second
point
I
want
to
mention
is
the
monitoring
and
implementation
of
supplementarity.
Europarl v8
Es
muß
politische
Wirtschaftslenkung
festschreiben
und
demokratische
Kontrolle
zur
Norm
machen.
It
must
establish
political
control
of
the
economy
and
make
democratic
supervision
the
norm.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
nun
einmal
keine
Kompetenz
zur
Kontrolle
der
Sicherheit
nuklearer
Anlagen.
And
the
Commission
has
no
competence
when
it
comes
to
inspecting
the
safety
of
nuclear
plants.
Europarl v8
Zweifellos
ist
es
das
Hauptinstrument
zur
Koordinierung,
Kontrolle
und
Begleitung
dieser
Strategie.
It
is
undoubtedly
the
main
instrument
of
coordination,
control
and
monitoring
of
that
strategy.
Europarl v8
Alle
Personen
unterliegen
mindestens
einer
Kontrolle
zur
Feststellung
ihrer
Identität.
All
persons
shall
undergo
at
least
one
such
check
in
order
to
establish
their
identity.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
legen
nationale
Mehrjahresprogramme
zur
Kontrolle
von
Pestizidrückständen
fest.
Member
States
shall
establish
multiannual
national
control
programmes
for
pesticide
residues.
DGT v2019
Folgende
Routinemethoden
können
zur
Kontrolle
der
TVB-N-Grenzwerte
angewendet
werden:
The
routine
methods
which
may
be
used
to
check
the
TVB-N
limit
are
as
follows:
DGT v2019
Zusätzlich
gibt
es
genaue
Vorschriften
zur
Ausführung
der
Verordnung
und
zur
Kontrolle.
There
are
also
precise
rules
on
how
the
Regulation
is
to
be
implemented
and
on
control.
Europarl v8
Wir
brauchen
einen
Mechanismus
zur
Kontrolle
nichtmilitärischer
Güter
für
Sicherheits-
und
Polizeizwecke.
There
needs
to
be
a
mechanism
to
control
non-military
security
and
police
equipment.
Europarl v8
In
der
Entschließung
wird
auch
ein
System
zur
Kontrolle
der
Endverwendung
befürwortet.
The
resolution
also
advocates
a
monitoring
system
to
control
end-use.
Europarl v8
Der
Internationale
Währungsfonds
hat
energische
Maßnahmen
zur
Kontrolle
der
Lebensmittelpreise
gefordert.
The
International
Monetary
Fund
called
for
decisive
action
to
control
food
prices.
Europarl v8
Diesen
Problemen
ist
mit
technischen
Vorrichtungen
zur
Kontrolle
von
Fernsehangeboten
nicht
beizukommen.
Technical
measures
to
control
television
offerings
cannot
resolve
these
problems.
Europarl v8