Translation of "Zur kenntnis zu bringen" in English

Die Entscheidung ist der betreffenden Flugsicherungsorganisation unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
The decision shall immediately be notified to the relevant air navigation service provider.
DGT v2019

Diese Vereinbarungen sind der Verwaltungskommission zur Kenntnis zu bringen.
These agreements shall be notified to the Administrative Commission.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschriften sind der Kommission unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions.
DGT v2019

Die Verfügung 1st dem Unterausschuss durch den Direktor zur Kenntnis zu bringen.
The Director must inform the Subcommittee of this decision.
EUbookshop v2

Die Verfügung ist dem Unterausschuss durch den Direktor zur Kenntnis zu bringen.
The Director must inform the Subcommittee of this decision.
EUbookshop v2

Europäisches Parlament den Bericht dieses Ausschusses zur Kenntnis zu bringen.
Parliament priations for Lomé HI and stressed the importance of the role of women in the development process, Parliament welcomed the work done by the Joint Committee and the Joint Assembly.
EUbookshop v2

Ich tue Ihnen den Gefallen, Ihnen unsere Verfügbarkeit zur Kenntnis zu bringen.
I'm doing you the favor of making you aware of our availability.
OpenSubtitles v2018

Sie sind dem Bund zur Kenntnis zu bringen.
They have to be made known to the Federation.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde verpflichtet sich, diese Datenschutzbestimmungen den Gästen zur Kenntnis zu bringen.
The customer shall obligate themselves to inform the guests of these data protection provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Stellungnahme des Beauftragten ist dem Bundesrat zur Kenntnis zu bringen.
The Federal Council must be informed of the opinion of the Commissioner.
ParaCrawl v7.1

Eine Fremdunterstellung ist der SRO PolyReg jedoch zur Kenntnis zu bringen.
However, SRO PolyReg must be notified of the subordination to a third party.
ParaCrawl v7.1

So werden die Ausschussmitglieder unmittelbar die Gelegenheit haben, ihm bestimmte Probleme zur Kenntnis zu bringen.
There will be a direct opportunity for members of that committee to bring issues to his attention.
Europarl v8

Nur die für die Entscheidung des Gerichtshofs maßgeblichen Gesichtspunkte sind diesem zur Kenntnis zu bringen.
Only the decisive points for the purposes of the Court’s decision must be brought to its attention.
DGT v2019

Darf ich Sie vielleicht bitten, als Sitzungspräsident dies dem Präsidium zur Kenntnis zu bringen.
The increase of 1% in GDP that the single market may be able to offer the less favoured countries requires nothing less than an investment of 86 billion ECU up to 1992.
EUbookshop v2

Der Ausschluss eines Mitglieds ist diesem unmittelbar nach dem Vorstandsbeschluss zur Kenntnis zu bringen.
The respective member shall be informed of the exclusion immediately following the Board's resolution.
ParaCrawl v7.1

Die Gäste werden gebeten, eventuelle Schäden an der Unterkunft unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
Guests are requested to bring to the immediate attention of Management, any damage to the premises or property.
ParaCrawl v7.1

Die Niederschriften sind allen Mitgliedern des Vorstandes und dem Vorsitzenden des Kuratoriums zur Kenntnis zu bringen.
The minutes are to be made known to all members of the Board and the Advisory Board.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Beanstandungen wegen Mängeln, sind diese uns zudem unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
Any complaints relating to defects must be brought immediately to our attention.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie auf alle Fälle die Kommission Bericht darüber erstatten, wie gut die Regierungen diese Maßnahmen innerhalb von fünf Jahren durchführen - aber ich bitte alle meine Kolleginnen und Kollegen mit ähnlichen Fällen dringend, diese der Kommission zur Kenntnis zu bringen, wie ich es diese Woche getan habe.
By all means let the Commission report back on how well governments implement these measures within five years - but I urge all my colleagues with similar cases to bring them to the Commission's attention as I have done this week.
Europarl v8

Dabei fehlen augenscheinlich etliche einflussreiche Positionen in der Aufzählung des Artikels 23c B-VG, wonach hochrangige Personalentscheidungen zumindest etwa dem Bundespräsidenten zur Kenntnis zu bringen sind oder die Bundesregierung darüber Einvernehmen mit dem Nationalrat herzustellen hat.
It would seem that a number of important positions are missing from the list in Article 23c of the Austrian Federal Constitution, according to which decisions on senior appointments should be made known at least to the Austrian President or that the Federal Government should seek consensus with the National Council on the appointments.
Europarl v8

Vielmehr obliegt es den betroffenen Mitgliedstaaten, diese Frage zur Kenntnis der Kommission zu bringen, die befugt ist, den Opfern von Katastrophen Nothilfe zu gewähren.
It is up to the Member States concerned to bring this matter to the attention of the Commission which is authorised to grant emergency aid to victims of disasters.
Europarl v8

Zweitens, welche Maßnahmen hat die Kommission ergriffen, um der britischen Regierung ihren Standpunkt zu der jüngsten Blockade britischer Häfen zur Kenntnis zu bringen, von der irische Landwirte, Transportunternehmer und Exporteure betroffen waren?
Secondly, what action did the Commission take in making its views known to the UK Government regarding the recent illegal blockade of UK ports which affected Irish farmers, hauliers and exporters?
Europarl v8