Translation of "Zur kenntnis zu nehmen" in English

Ich habe vorhin abgestimmt und bitte, das zur Kenntnis zu nehmen.
I did indeed vote before, and I would ask you to take note of that.
Europarl v8

Ich bitte, dies zur Kenntnis zu nehmen und im Protokoll zu vermerken.
I should like that to be noted and duly recorded.
Europarl v8

Ich bitte, auch das zur Kenntnis zu nehmen.
I would ask you to take note of that as well.
Europarl v8

Man muss nur die G20-Treffen anschauen, um das zur Kenntnis zu nehmen.
We only need to look at the G20 meetings to see that.
Europarl v8

Das haben die Vertreter des Rates endlich einmal zur Kenntnis zu nehmen!
It really is about time that the representatives of the Council took note of that fact!
Europarl v8

Ich bitte Sie, das zur Kenntnis zu nehmen.
I would be obliged if you could take note of that.
Europarl v8

Es lohnt sich, diese Entschließung zur Kenntnis zu nehmen.
It is worth taking note of this resolution.
Europarl v8

Ich bitte, das zur Kenntnis zu nehmen.
I would ask you to take note of that.
Europarl v8

Es ist interessant, die zahlreichen Redebeiträge und Ansichten zur Kenntnis zu nehmen.
It has been interesting to listen to the many speeches and points of view.
Europarl v8

Ich bitte, das so zur Kenntnis zu nehmen.
I ask you to take note of this.
Europarl v8

Die europäischen Institutionen sollten dies tunlichst zur Kenntnis zu nehmen.
That is something that the European institutions would do well to recognise.
Europarl v8

Dürfte ich den Ratspräsidenten darum bitten, dies zur Kenntnis zu nehmen?
Can I please ask the Presidency to take note of this?
Europarl v8

Ich bitte wenigstens, das zur Kenntnis zu nehmen!
I would ask you to take note of this at least!
Europarl v8

Das werden wir hier zur Kenntnis zu nehmen haben.
This is something that we in this House will have to take on board.
Europarl v8

Es reicht nicht aus, nur entsprechende Vorschläge zur Kenntnis zu nehmen.
It is not enough for them simply to be notified of proposals.
Europarl v8

Er weigerte sich, mich zur Kenntnis zu nehmen.
He refused to notice me.
Tatoeba v2021-03-10

Sie weigerte sich, mich zur Kenntnis zu nehmen.
She refused to notice me.
Tatoeba v2021-03-10

Der Rat wird ersucht, den vorgeschlagenen Erhebungsrahmen zur Kenntnis zu nehmen.
It invites the Council to take note of the proposed framework of the survey.
TildeMODEL v2018

Das Präsidium wird gebeten, diese Information zur Kenntnis zu nehmen.
The EESC Bureau is asked to take note of this information.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß erwartet, die einschlägigen Dokumente zur Kenntnis nehmen zu können.
The Committee awaits further details of these.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, folgende Begriffsbestimmungen zur Kenntnis zu nehmen:
Member States are invited to take note of the following definitions:
DGT v2019

Notwendigkeit, die laufenden Arbeiten der OECD zur Kenntnis zu nehmen.
The need to take note of work in progress at the OECD
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft beschränkte sich darauf, die türkische Erklärung zur Kenntnis zu nehmen.
Mr Pisani also visited the large palm plantation at Ehania and the current works on the road from Abidjan to Accra.
EUbookshop v2

Ferner ist zur Kenntnis zu nehmen, daß die Produkt­märkte verschieden sind.
Moreover, it should be noted that the produa markets are different.
EUbookshop v2

Ich darf Sie bitten, dies zur Kenntnis zu nehmen.
For any improvement in infrastructures must lead to economic development; take, for example, maize production, and the fact that the Aragon region is interested in the variety grown in the Landes and the eastern Pyrenees.
EUbookshop v2

Wir haben dies zur Kenntnis zu nehmen.
We must bear this in mind.
EUbookshop v2