Translation of "Zu kenntnis" in English

Ich habe vorhin abgestimmt und bitte, das zur Kenntnis zu nehmen.
I did indeed vote before, and I would ask you to take note of that.
Europarl v8

Ich bitte, dies zur Kenntnis zu nehmen und im Protokoll zu vermerken.
I should like that to be noted and duly recorded.
Europarl v8

Ich bitte, auch das zur Kenntnis zu nehmen.
I would ask you to take note of that as well.
Europarl v8

Die Entscheidung ist der betreffenden Flugsicherungsorganisation unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
The decision shall immediately be notified to the relevant air navigation service provider.
DGT v2019

Man muss nur die G20-Treffen anschauen, um das zur Kenntnis zu nehmen.
We only need to look at the G20 meetings to see that.
Europarl v8

Das haben die Vertreter des Rates endlich einmal zur Kenntnis zu nehmen!
It really is about time that the representatives of the Council took note of that fact!
Europarl v8

Ich bitte Sie, das zur Kenntnis zu nehmen.
I would be obliged if you could take note of that.
Europarl v8

Es lohnt sich, diese Entschließung zur Kenntnis zu nehmen.
It is worth taking note of this resolution.
Europarl v8

Würden Sie dies bitte zu Ihrer Kenntnis nehmen.
I would ask you to take that on board.
Europarl v8

Ich bitte, das zur Kenntnis zu nehmen.
I would ask you to take note of that.
Europarl v8

Wir werden versuchen, Sie rechtzeitig über die Entwicklungen in Kenntnis zu setzen.
We will try to inform you in good time of the developments during that meeting.
Europarl v8

Ich bitte, das so zur Kenntnis zu nehmen.
I ask you to take note of this.
Europarl v8

Es wäre notwendig gewesen, uns davon in Kenntnis zu setzen.
This was something of which we needed to be informed.
Europarl v8

Dürfte ich den Ratspräsidenten darum bitten, dies zur Kenntnis zu nehmen?
Can I please ask the Presidency to take note of this?
Europarl v8

Ich bitte wenigstens, das zur Kenntnis zu nehmen!
I would ask you to take note of this at least!
Europarl v8

Das werden wir hier zur Kenntnis zu nehmen haben.
This is something that we in this House will have to take on board.
Europarl v8

Es reicht nicht aus, nur entsprechende Vorschläge zur Kenntnis zu nehmen.
It is not enough for them simply to be notified of proposals.
Europarl v8

Die Kommission ist darüber sobald wie möglich in Kenntnis zu setzen .
The Commission shall be informed of such measures at the earliest opportunity .
ECB v1

Er weigerte sich, mich zur Kenntnis zu nehmen.
He refused to notice me.
Tatoeba v2021-03-10

Sie weigerte sich, mich zur Kenntnis zu nehmen.
She refused to notice me.
Tatoeba v2021-03-10

Der Inhaber der Zulassung ist davon unverzüglich in Kenntnis zu setzen.
The Marketing Authorisation Holder should be informed immediately.
ELRC_2682 v1

Die Kommission ist hiervon in Kenntnis zu setzen.
The Commission shall be informed accordingly.
JRC-Acquis v3.0

Sie hat die notifizierende Person unverzueglich von diesen Einwänden in Kenntnis zu setzen.
It shall immediately inform the notifier of these objections.
JRC-Acquis v3.0

Ihre vielen Leistungen und Erfolge nehmen wir dagegen zu selten zur Kenntnis.
Too seldom do we note its achievements and successes, of which there have been many.
News-Commentary v14