Translation of "Zu kenntnis" in English
Ich
habe
vorhin
abgestimmt
und
bitte,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
I
did
indeed
vote
before,
and
I
would
ask
you
to
take
note
of
that.
Europarl v8
Ich
bitte,
dies
zur
Kenntnis
zu
nehmen
und
im
Protokoll
zu
vermerken.
I
should
like
that
to
be
noted
and
duly
recorded.
Europarl v8
Ich
bitte,
auch
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
I
would
ask
you
to
take
note
of
that
as
well.
Europarl v8
Die
Entscheidung
ist
der
betreffenden
Flugsicherungsorganisation
unverzüglich
zur
Kenntnis
zu
bringen.
The
decision
shall
immediately
be
notified
to
the
relevant
air
navigation
service
provider.
DGT v2019
Man
muss
nur
die
G20-Treffen
anschauen,
um
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
We
only
need
to
look
at
the
G20
meetings
to
see
that.
Europarl v8
Das
haben
die
Vertreter
des
Rates
endlich
einmal
zur
Kenntnis
zu
nehmen!
It
really
is
about
time
that
the
representatives
of
the
Council
took
note
of
that
fact!
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
I
would
be
obliged
if
you
could
take
note
of
that.
Europarl v8
Es
lohnt
sich,
diese
Entschließung
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
It
is
worth
taking
note
of
this
resolution.
Europarl v8
Würden
Sie
dies
bitte
zu
Ihrer
Kenntnis
nehmen.
I
would
ask
you
to
take
that
on
board.
Europarl v8
Ich
bitte,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
I
would
ask
you
to
take
note
of
that.
Europarl v8
Wir
werden
versuchen,
Sie
rechtzeitig
über
die
Entwicklungen
in
Kenntnis
zu
setzen.
We
will
try
to
inform
you
in
good
time
of
the
developments
during
that
meeting.
Europarl v8
Ich
bitte,
das
so
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
I
ask
you
to
take
note
of
this.
Europarl v8
Es
wäre
notwendig
gewesen,
uns
davon
in
Kenntnis
zu
setzen.
This
was
something
of
which
we
needed
to
be
informed.
Europarl v8
Dürfte
ich
den
Ratspräsidenten
darum
bitten,
dies
zur
Kenntnis
zu
nehmen?
Can
I
please
ask
the
Presidency
to
take
note
of
this?
Europarl v8
Ich
bitte
wenigstens,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen!
I
would
ask
you
to
take
note
of
this
at
least!
Europarl v8
Das
werden
wir
hier
zur
Kenntnis
zu
nehmen
haben.
This
is
something
that
we
in
this
House
will
have
to
take
on
board.
Europarl v8
Es
reicht
nicht
aus,
nur
entsprechende
Vorschläge
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
It
is
not
enough
for
them
simply
to
be
notified
of
proposals.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
darüber
sobald
wie
möglich
in
Kenntnis
zu
setzen
.
The
Commission
shall
be
informed
of
such
measures
at
the
earliest
opportunity
.
ECB v1
Er
weigerte
sich,
mich
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
He
refused
to
notice
me.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
weigerte
sich,
mich
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
She
refused
to
notice
me.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Inhaber
der
Zulassung
ist
davon
unverzüglich
in
Kenntnis
zu
setzen.
The
Marketing
Authorisation
Holder
should
be
informed
immediately.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
ist
hiervon
in
Kenntnis
zu
setzen.
The
Commission
shall
be
informed
accordingly.
JRC-Acquis v3.0
Sie
hat
die
notifizierende
Person
unverzueglich
von
diesen
Einwänden
in
Kenntnis
zu
setzen.
It
shall
immediately
inform
the
notifier
of
these
objections.
JRC-Acquis v3.0
Ihre
vielen
Leistungen
und
Erfolge
nehmen
wir
dagegen
zu
selten
zur
Kenntnis.
Too
seldom
do
we
note
its
achievements
and
successes,
of
which
there
have
been
many.
News-Commentary v14