Translation of "Zur gewissheit des" in English
Aber
es
gibt
feierliche
Texte,
die
zur
Schärfung
des
Gewissens
beitragen.
But
there
are
some
texts
which
have
a
certain
solemn
quality
and
help
to
awaken
consciences.
EUbookshop v2
Das
war
mehr
eine
Geste
zur
Erleichterung
des
Gewissens,
die
selbstverständlich
zu
nichts
führte.
This
was
little
but
a
gesture
to
clear
his
own
conscience,
and
nothing
of
course
came
of
it.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
Programm
ist
nicht
zur
Beruhigung
des
Gewissens
da,
sondern
zur
revolutionären
Tat.
Now
a
program
is
needed
not
to
ease
the
conscience
but
to
guide
revolutionary
action.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Fall
muß
ich
einmal
mehr
betonen,
daß
es
nicht
Aufgabe
des
Rates
ist,
Stellungnahmen
zu
den
Gründen
abzugeben,
die
die
Regierungskonferenz
zur
Änderung
gewisser
Bestimmungen
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
wie
die
von
dem
Herrn
Abgeordneten
angeführte
Bestimmung
veranlaßt
haben.
I
must,
in
the
present
case,
emphasize
one
again
that
it
is
not
the
responsibility
of
the
Council
to
comment
on
the
reasons
why
the
intergovernmental
conference
amended
some
provisions
of
the
treaty
setting
up
the
European
Community,
such
as
the
one
cited
by
the
honourable
Member.
Europarl v8
Die
Bewilligung
von
wenig
mehr
als
15
Mio.
Euro
über
einen
Zeitraum
von
sechs
Jahren
für
die
Entwicklungsländer
Afrikas,
der
Karibik
und
Südamerikas
-
dient
das
nicht
lediglich
zur
Beruhigung
des
Gewissens,
wenn
man
sich
die
wirtschaftliche,
ökologische
und
soziale
Situation
in
diesen
benachteiligten
Ländern
vergegenwärtigt?
Are
we
not
merely
salving
our
consciences
by
granting
just
a
little
more
than
EUR
15
million
over
a
period
of
six
years
to
developing
countries
in
Africa,
the
Caribbean
and
South
America
when
we
are
aware
of
the
social,
economic
and
ecological
conditions
in
these
underprivileged
lands?
Europarl v8
Ich
hätte
auch
gern
die
Gewissheit,
dass
die
Konventionen,
die
wir
unterzeichnen,
nicht
nur
als
Etiketten
zur
Beruhigung
des
Gewissens
dienen,
denn
wenn
man
die
Konvention
zur
Verteidigung
der
Rechte
des
Kindes
oder
eine
Reihe
von
Konventionen
zum
Schutz
der
Grundrechte
unterzeichnet
hat,
hat
man
nicht
das
Recht,
so
weiter
zu
machen
als
sei
nichts
geschehen.
I
also
wish
I
could
be
sure
that
the
various
conventions
that
we
have
signed
are
more
than
just
labels
to
ease
our
consciences,
because
signing
up
to
the
convention
protecting
the
rights
of
the
child
or
to
an
entire
set
of
conventions
intended
to
protect
basic
rights
does
not
mean
that
we
can
carry
on
acting
as
if
nothing
were
wrong.
Europarl v8
Ferner
sind
mehrere
Mitgliedstaaten
Unterzeichner
des
Übereinkommens
des
Europarates
vom
27.
November
1963
zur
Vereinheitlichung
gewisser
Begriffe
des
materiellen
Rechts
der
Erfindungspatente.
Several
Member
States
are
also
party
to
the
Council
of
Europe's
Convention
of
27
November
1963
on
the
unification
of
certain
elements
of
patent
law.
TildeMODEL v2018
Wer
verhindert
die
Einführung
der
Maßnahmen,
die
mit
größerer
Gewißheit
zur
Sanierung
des
Markts
beitragen
würden
als
jede
andere
Vorschrift?
Who
is
hampering
the
introduction
of
these
measures
which
certainly
would
do
more
to
stabilize
the
market
than
any
other
provision?
EUbookshop v2
Nach
Abschluß
der
Verhandlungen
zur
Verbesserung
gewisser
Bestimmungen
des
Übereinkommens
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
(4)
verhandeln
die
Unter
zeichner
nunmehr
über
eine
Ausdehnung
des
Abkommens,
insbesondere
auf
die
Was
ser-
und
Energieversorgung
sowie
das
Verkehrs-
und
Telekommunikationswesen,
und
über
eine
Einbeziehung
der
Dienstleistungen.
Having
completed
the
negotiations
on
improving
certain
provisions
of
the
Agreement
on
government
procurement,4the
signatories
to
the
Agreement
began
talks
aimed
at
extending
its
coverage
to
take
in
the
water,
energy,
transport
and
telecommunications
sectors,
and
also
to
include
services.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
jedenfalls
sehr
herzlich
unseren
Änderungsanträgen
zuzustimmen
und
dazu
beizutragen,
daß
das
Europäische
Parlament
in
diesen
Fragen
eine
moralische
und
politische
Plattform
zur
Aufrüttelung
des
Gewissens
in
der
Welt
wird
und
vor
allem
dazu
beiträgt,
daß
auch
wirklich
gehandelt
wird
und
nicht
nur
Beschlüsse
gefaßt
werden.
This
is
serious,
because
it
means
that
the
Community
would
not
in
that
case,
be
able
to
fulfil
the
policy
undertaking
it
has
given
and
which
has
to
be
expressed
in
precise
terms,
as
all
speakers
in
this
House
have
said.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
daß
diese
politische
Unterstützung
durch
den
Ministerrat,
die
im
übrigen
zu
einer
unverdächtigen
Zeit,
weil
seit
langem
schon,
geleistet
wurde,
eine
sehr
wichtige
Tatsache
ist,
etwas,
was
ganz
gewiß
zur
Einleitung
des
Befriedungsprozesses
und
zu
der
Un
terzeichnung
des
Abkommens
von
Esquipulas
II
bei
getragen
hat.
SAKELLARIOU
(S).
—
(DE)
Mr
President,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
we
must
not
disappoint
the
hopes
placed
in
us
by
the
states
of
Central
America
which
are
fighting
for
peace,
development
and
social
justice.
EUbookshop v2
Wir
können
uns
nicht
damit
begnügen,
in
einigen
Monaten
wieder
eine
neue
verurteilende
Entschließung
anzunehmen,
als
ob
es
ein
Ritual
zur
Reinigung
des
Gewissen
wäre,
während
man
in
Timor
weiter
tötet,
foltert
und
verfolgt.
It
is
not
enough
for
us
in
a
few
months
time
again
to
take
another
resolution,
an
old
one,
to
condemn
as
if
we
were
just
taking
part
in
a
ritual
which
cleans
our
consciences
while
in
Timor
people
continue
to
be
killed,
tortured
and
persecuted.
EUbookshop v2
Die
Gesetzesvorlage
zur
Änderung
gewisser
Bestimmungen
des
Rahmengesetzes
für
Datenschutz,
zu
der
die
Nationale
Kommission
für
den
Datenschutz
(Commission
nationale
pour
la
protection
des
données
–
CNPD)
die
Regierung
im
Jahr
2005
beraten
hatte,
wurde
am
23.
März
2006
ins
Parlament
eingebracht.
The
bill
relating
to
the
modification
of
certain
provisions
of
the
framework
data
protection
law,
on
which
the
Commission
nationale
pour
la
protection
des
données
(CNPD)
had
advised
the
Government
in
2005,
has
been
filed
with
Parliament
on
23
March
2006.
EUbookshop v2
Verschiedene
Delegationen
sprachen
sich
auch
dafür
aus,
die
Vorschrift
mit
der
entsprechenden
Vorschrift
in
einem
Vorschlag
für
ein
Übereinkommen
über
materielles
Patentrecht
zu
harmonisieren,
der
seinerzeit
im
Europarat
erörtert
wurde
(1963
angenommen
als
Straßburger
Übereinkommen
zur
Vereinheitlichung
gewisser
Begriffe
des
materiellen
Rechts
der
Erfindungspatente,
Art.
4
(4)
a)).
There
was
also
a
concern
among
various
delegations
that
the
provision
be
harmonised
with
a
corresponding
provision
in
a
proposed
convention
on
substantive
patent
law
which
was
being
discussed
within
the
Council
of
Europe
(adopted
in
1963
as
the
Strasbourg
Convention
on
the
unification
of
certain
parts
of
substantive
law
on
patents
for
inventions,
Article
4(4)(a)).
ParaCrawl v7.1
Aung
San
Suu
Kyi
wurde
2009
zur
Botschafterin
des
Gewissens
ernannt,
als
Anerkennung
für
ihren
friedlichen
und
gewaltfreien
Kampf
für
Demokratie
und
Menschenrechte.
Aung
San
Suu
Kyi
was
named
as
Amnesty
International's
Ambassador
of
Conscience
in
2009,
in
recognition
of
her
peaceful
and
non-violent
struggle
for
democracy
and
human
rights.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sollten
Pflanzenzüchtungsverfahren,
die
eindeutig
technischer
Natur
seien,
weil
das
Verfahren
mehr
als
nur
den
Einsatz
biologischer
Kräfte
erfordere,
patentierbar
sein,
wie
sich
aus
der
Entstehungsgeschichte
des
Straßburger
Übereinkommens
zur
Vereinheitlichung
gewisser
Begriffe
des
materiellen
Rechts
der
Erfindungspatente
(Straßburger
Patentübereinkommen
-
SPÜ)
und
des
EPÜ
ableiten
lasse.
Furthermore,
plant
production
processes
which
are
clearly
of
a
technical
nature
because
the
process
requires
more
than
only
applying
biological
forces,
should
be
patentable,
as
can
be
derived
from
the
legal
history
of
the
Convention
on
the
Unification
of
Certain
Points
of
Substantive
Law
on
Patents
for
Invention
(Strasbourg
Patent
Convention
(SPC))
and
the
EPC.
ParaCrawl v7.1
Am
Auferstehungstag
schenkt
er
ihn
in
Fülle,
und
er
wird
für
die
Gemeinschaft
zur
Quelle
der
Freude,
zur
Gewißheit
des
Sieges,
zur
Sicherheit,
wenn
wir
uns
auf
Gott
stützen.
On
this
day
of
the
Resurrection
he
gives
it
in
fullness
and
for
the
community
it
becomes
a
source
of
joy,
the
certainty
of
victory,
and
security
in
relying
on
God.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
mir
nur
eine
weite
Verbreitung
dieses
Dokuments
wünschen
und
hoffe,
daß
es
zur
Formung
des
Gewissens
beiträgt,
damit
sich
die
Menschen
stärker
als
bisher
von
Gerechtigkeit
und
Solidarität
leiten
lassen.
It
is
my
hope
that
this
document
will
reach
a
large
audience
so
that
the
conscience
of
many
persons
will
become
more
sensitive
to
the
exercise
of
distributive
justice
and
human
solidarity.
ParaCrawl v7.1
Der
Zwischenraum
zwischen
den
beiden
Ringwänden
14
und
15
ist
mit
einem
Harz
16
vergossen,
welches
ein
Konverter-Material
(Phosphor)
zur
Umwandlung
gewisser
Wellenlängenbereiche
des
von
den
Leuchtdioden
abgestrahlten
Lichts
in
andere
Wellenlängenbereiche
enthält.
The
space
between
the
two
annular
walls
14
and
15
is
filled
with
a
resin
which
includes
a
converter
material
(illuminant)
for
the
conversion
of
certain
wavelength
ranges
of
the
light
emitted
by
the
light
emitting
diodes
into
other
wavelength
ranges.
EuroPat v2
Die
neue
Verfassung,
von
den
beteiligten
Parteien
gemeinsam
entwickelt
und
fast
einstimmig
angenommen,
war
schon
oft
heraufbeschworen
worden,
sowohl
bei
Fragen
zur
Freiheit
des
Gewissens
als
auch
zum
Status
der
Frau.
The
new
constitution,
devised
between
the
involved
parties
and
adopted
in
quasi
unanimity,
has
been
evoked
many
times,
on
issues
such
as
freedom
of
conscience
and
women’s
status.
ParaCrawl v7.1
Diese
Menschen
sicherlich
sin,
aber
nicht
so
ernst
und
verantwortlich
als
stolzer,
und
für
die
Sache
der
Sünde
des
stolzen,
dass
berührt
enger
das
geistige
Leben
und
die
ewige
Bestimmung
des
Menschen,
und
die
Tatsache,
dass
die
Sünde
des
Stolzes
führt
zur
Klarheit
des
Gewissens,
ein
schlauer
Berechnung
und
ein
freier
Wille,
das
nicht
so
perfekt
in
den
Sünden
des
Fleisches
existieren,
die,
obwohl
sie
können
schwerwiegend
sein,
Sie
sind
in
der
Regel
schwache
Wirkung
oder
leidenschaftlich
Schub
der
Bosheit,
da
sie
oft
ihren
Ursprung
in
einem
gelegentlichen
schlechten
Erziehung,
in
moralisch
degradiert
Umgebungen,
in
Situationen
von
Armut
oder
Aufgabe,
oder
ein
schwachsinnig
oder
Hintergrund
kalibriert.
These
people
undoubtedly
sin,
but
not
so
serious
and
responsible
as
the
proud,
and
for
the
matter
of
the
sin
of
the
proud,
that
touches
more
closely
the
spiritual
life
and
the
eternal
destiny
of
man,
and
the
fact
that
the
sin
of
pride
leads
to
clarity
of
conscience,
a
calculating
cunning
and
a
free
will,
that
there
are
so
perfectly
in
carnal
sins,
which,
though
they
may
be
serious,
They
are
usually
the
most
effect
of
weakness
or
push
passionate
than
malice,
since
they
often
have
their
origins
in
an
occasional
bad
upbringing,
morally
degraded
environments,
in
situations
of
poverty
or
abandonment,
or
with
a
background
calibrated
or
mentally
deficient.
ParaCrawl v7.1
Als
guter
Diplomat
hat
er
nicht
im
Zorn
aufgeschrien,
hat
nicht
zum
Widerstand
und
zur
Revolte
des
Gewissens
aufgerufen.
As
a
good
diplomat,
he
did
not
launch
an
angry
call,
he
did
not
call
to
resistance,
and
he
did
not
preach
the
revolt
of
the
consciences.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Artikeln
4
(3)
und
6
des
Straßburger
Übereinkommens
zur
Vereinheitlichung
gewisser
Begriffe
des
materiellen
Rechts
der
Erfindungspatente
von
1963
sind
beide
Ansätze
zulässig.
In
Article
4(3)
and
Article
6
of
the
Strasbourg
Convention
of
1963
on
the
Unification
of
Certain
Points
of
Substantive
Law
on
Patents
for
Invention,
both
approaches
were
allowed.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
einen
prophetischen
Überblick
über
die
Erhebung
menschlicher
Macht
zur
Beherrschung
des
Gewissens,
was
für
die
Kirche
zu
allen
Zeiten
ein
schrecklicher
Fluch
gewesen
ist.
He
had
a
prophetic
view
of
the
work
of
exalting
human
authority
to
rule
the
conscience,
which
has
been
so
terrible
a
curse
to
the
church
in
all
ages.
ParaCrawl v7.1
Da
das
gut
gebildete
Gewissen
zur
Verwirklichung
des
wahren
Wohls
des
Menschen
führt,
erleuchtet
die
Kirche
durch
die
Klarstellung,
was
dieses
Wohl
eigentlich
ist,
den
Menschen
und
versucht
durch
das
ganze
christliche
Leben
sein
Gewissen
zu
erziehen.
Since
a
properly
formed
conscience
leads
to
achieving
the
true
good
of
humankind,
the
Church,
defining
what
this
good
is,
enlightens
the
human
being
all
through
the
whole
of
Christian
life,
seeks
to
educate
the
human
conscience.
ParaCrawl v7.1