Translation of "Zur folge haben kann" in English

Hautentzündungen, was Hautauschlag und Hautjucken zur Folge haben kann.
Inflammation of the skin that can lead to rash and itching.
ELRC_2682 v1

Die Maschine muß häufig geputzt werden, was einen deutlichen Kapazitätsverlust zur Folge haben kann.
The machine must be cleaned frequently, which can result in significant loss in capacity.
EuroPat v2

Ich bin mir bewußt, daß die unsichere Witterung einen geringeren Ertrag zur Folge haben kann.
Does the Commissioner expect that famous ceiling to be close or not ?
EUbookshop v2

Es Ist zu beachten, daß die Strahlendosis toxische Wirkungen zur Folge haben kann.
It is appreciated that toxicity may be associated with a radiation dose.
EUbookshop v2

Um die Farbe der Haare verändern in ungebührliches Verhalten und Hygienemaßnahmen zur Folge haben kann.
To change the color of hair can result in improper conduct and hygiene procedures.
ParaCrawl v7.1

Es gibt ein paar medizinische Fragen, die in dieser Ausgabe zur Folge haben kann.
There are a few medical issues that may result in this issue.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise sinkt die Flächenpressung an der Dichtung, was Undichtheiten zur Folge haben kann.
In this way, the surface pressure at the seal is lowered which may cause leakage.
EuroPat v2

Was unter Umständen sehr teuere Nacharbeit oder sogar hohe Ausschusskosten zur Folge haben kann.
This may possibly result in a very expensive reworking or even in high reject costs.
EuroPat v2

Stumpfe Schneiden können zu starker Erwärmung führen, was Verzug und Wärmedehnung zur Folge haben kann.
Blunt cutting edges can lead to increased heat generation, resulting in distortion and thermal expansion.
ParaCrawl v7.1

Häufiges Rasieren kann zu Rasierbrand führen, was wiederum eingewachsene Haare zur Folge haben kann.
Frequent shaving can result in shaving rash, which may lead to ingrown hairs.
ParaCrawl v7.1

Die Entfernung kann sehr groß sein, was längere Laufzeiten oder Timeouts zur Folge haben kann.
This can lead to longer running times or even timeouts.
ParaCrawl v7.1

Diese Verordnungen werden sich dahingehend auf die europäische Agrarwirtschaft auswirken, dass eine größere Fähigkeit zur Lösung von Problemen entsteht, die sich auf dem Markt entwickeln können, darunter Überproduktion, die sinkende Preise zur Folge haben kann.
The impact of these regulations on European agriculture will establish a greater capacity to respond to the problems which can crop up in the market, such as overproduction, which can lead to falling prices.
Europarl v8

Da die neue Handelspolitik ausgeglichener ist, müssen wir auch einen ausgeglicheneren Blick auf das haben, was maximaler Schutz zur Folge haben kann.
Since the new trade policy is more balanced, we must also have a more balanced view of what maximum protection can entail.
Europarl v8

Herr Kommissar, es genügt ein Unfall über einem dicht bevölkerten Gebiet wie Belgien oder Luxemburg, um zu zeigen, daß der Transport von radioaktivem Material auch Tote zur Folge haben kann - ich sollte Sie daran nicht erinnern müssen.
Commissioner, it only takes one accident over a densely-populated area like Belgium and Luxembourg to have lethal results when radioactive material is transported - I should not have to remind you of that.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten dafür sorgen, dass bei jedem gegen Beförderungsunternehmen eingeleiteten Verfahren, das eine Verhängung von Sanktionen zur Folge haben kann, das Recht auf Verteidigung und Rechtsbehelf gegen derartige Entscheidungen wirksam in Anspruch genommen werden kann.
Member States should ensure that in any proceedings brought against carriers which may result in the application of penalties, the rights of defence and the right of appeal against such decisions can be exercised effectively.
DGT v2019

Die Unterschiede zwischen Wachstumsregionen und Gebieten mit geringer Bevölkerungsdichte können zunehmen, was mehr regionale Unausgewogenheiten zur Folge haben kann.
The gaps between growth regions and areas of rural depopulation may widen, resulting in increased regional imbalances.
Europarl v8

Hält ein Bediensteter eine ihm erteilte Anordnung für fehlerhaft oder ist er der Meinung, dass ihre Ausführung schwerwiegende Nachteile zur Folge haben kann, so teilt er dies seinem Dienstvorgesetzten, gegebenenfalls schriftlich, mit.
A staff member who receives instructions, which he considers to be irregular or likely to give rise to serious difficulties, shall inform his immediate superior thereof, if necessary, in writing.
DGT v2019

Wenn für die Kommission und den Rat dann die Zeit gekommen ist, über die Zukunft der Menschenrechtsklauseln zu diskutieren, ist es meiner Meinung nach ein Muss, dass diese Klauseln systematisch sind und systematisch mit einem Konsultationsmechanismus einhergehen, der - falls erforderlich - die Aussetzung dieses Abkommens zur Folge haben kann.
I believe that, when the time comes for the Commission and the Council to discuss the future of the human rights clauses, it is imperative that these clauses be systematic and be systematically accompanied by a consultation mechanism that can result, where necessary, in the suspension of this agreement.
Europarl v8

Ich hätte gerne von Ihnen genau gewußt, wann Sie dem Plenum darüber Bericht erstatten werden, denn hier handelt es sich um einen äußerst bedenklichen Verstoß gegen die Geschäftsordnung, der den Ausschluß von Abgeordneten für mehrere Tage zur Folge haben kann.
I would like you to know exactly when you are going to report to the House on this because it is a very serious abuse of the Rules of Procedure and can lead to the expulsion of Members for a number of days.
Europarl v8

Sollte dies nicht der Fall sein, müßte man sich rasch an den Gedanken gewöhnen, daß die heute durchgeführten Strukturmaßnahmen völlig umsonst sind, da der geringste wirtschaftliche Aufschwung in einer Region zur Folge haben kann, daß sie keine Strukturbeihilfe mehr erhält, sobald die Laufzeit des Programms beendet sein wird.
Failing this, we will soon be forced to accept that the structural measures applied today are a waste of money as the least sign of economic life in a region is likely to result in the cutting off of structural assistance as soon as the planning period ends.
Europarl v8

Da hierdurch festgestellt werden soll, ob ein Verstoß gegen die Menschenrechte eine Aussetzung des PKA zur Folge haben kann, möchte ich gern wiederholen, dass sowohl das PKA als auch das Interimsabkommen eine Klausel enthalten, welche die Achtung der Menschenrechte zum wesentlichen Bestandteil erklärt - wie ich bereits zuvor sehr deutlich erwähnt habe.
Insofar as this aims at establishing whether a breach of human rights can lead to a suspension of the PCA, I would like to reiterate that both the PCA and the Interim Agreement have a clause declaring respect for human rights as an essential element - as I mentioned very clearly before.
Europarl v8

So wurden die TACIS-Programme für Kirgistan grundlegend reformiert, was ein stärkeres lokales Engagement und mehr Investitionspartner zur Folge haben kann.
The TACIS programmes were radically reformed for Kyrgyzstan, which may result in greater local interest and more investment partners.
Europarl v8

Das Auftauchen von allen möglichen vorgeblichen Rechten, im Namen des Grundsatzes der "Nichtdiskriminierung" (Artikel 13 des Entwurfs des Vertrags von Amsterdam), was die Rechtfertigung jeglichen Verhaltens zur Folge haben kann, beispielsweise im Bereich der sexuellen Praktiken.
The development of all sorts of so-called rights in the name of the principle of 'non-discrimination' (Article 13 of the draft Treaty of Amsterdam), which can justify any form of behaviour, for instance, in relation to sexual practices.
Europarl v8

Wir sind nämlich keineswegs davon überzeugt, dass die Liberalisierung des Welthandels zur Beseitigung der Armut führt, wenngleich der Welthandel einen höheren Wohlstand zur Folge haben kann.
The fact is that we are absolutely unconvinced that liberalisation of world trade leads to the abolition of poverty, though world trade can of course increase prosperity.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang geht es auch um ein technisches Verfahren, das zur Folge haben kann, dass einem Produkt der Zugang zum Markt in einem anderen Mitgliedstaat verwehrt wird, obwohl es in einem anderen Land oder dem Herkunftsmitgliedstaat rechtmäßig auf den Markt gebracht wurde.
In this context it deals, too, with a technical procedure, which can result in denying a product access to the market in another Member State, in spite of the fact that it is legally marketed in another country or in the Member State of origin.
Europarl v8