Translation of "Folge haben" in English

Wenn die Seifenblase platzt, kann dies eine weltweite Deflation zur Folge haben.
When the bubble bursts, the consequence may be world deflation.
Europarl v8

Das OPS greift das Nervensystem an und kann schwere Hirnschäden zur Folge haben.
OMS attacks the nervous system and can cause severe forms of brain damage.
Europarl v8

Sie werden einen spezifischeren Ansatz in der Vorbereitung von Krisenszenarien zur Folge haben.
They will lead to a more careful approach to the preparation of crisis scenarios.
Europarl v8

Dies muss eine nachhaltige und effizientere Verwaltung der Meeresressourcen zur Folge haben.
This must result in sustainable and more efficient management of marine resources.
Europarl v8

Das wird höhere soziale Kosten zur Folge haben und hat es auch schon.
That will lead to, in fact it is already leading to, higher social costs.
Europarl v8

Die Verwendung gefälschter Arzneimittel kann Behandlungsfehler zur Folge haben und Leben gefährden.
The use of falsified medicines may cause the treatment to fail and jeopardise lives.
Europarl v8

Die Nichteinhaltung der Sicherheitsanforderungen kann die Kündigung des Auftrags zur Folge haben.
Non-compliance with the security requirements may result in termination of the contract.
DGT v2019

Umgekehrt können diese Unterschiede zur Folge haben, dass überhaupt keine Besteuerung erfolgt.
Conversely, these differences could also lead to no taxation at all.
Europarl v8

Das könnte Spannungen in den Grenzgebieten zur Folge haben.
This could potentially lead to tensions in the border regions.
Europarl v8

Das kleinste Zugeständnis an die Rechtsextremen könnte Tragödien ungeheuerlichen Ausmaßes zur Folge haben.
The smallest concession to the extreme right could lead to huge tragedies.
Europarl v8

Mangelnde Bemühungen können hingegen Katastrophen zur Folge haben.
A lack of effort, however, can lead to disaster.
Europarl v8

Das dürfte Verbesserungen und Vereinfachungen im Haushaltsverfahren zur Folge haben.
This should naturally lead to a better budget process and to simplification.
Europarl v8

Dies könnte wiederum eine Epidemie beim Menschen zur Folge haben.
When that occurs, a human epidemic can result.
Europarl v8

Das kann allerdings Verzögerungen bei der Annahme von Durchführungsmaßnahmen zur Folge haben.
This may, however, lead to some delays in adopting implementing decisions.
Europarl v8

Solche Proteste könnten weiteres Blutvergießen zur Folge haben.
Such protests could lead to further bloodshed.
Europarl v8

Der heute angenommene Bericht wird Schwierigkeiten zur Folge haben.
The report that we are voting on today will cause difficulties.
Europarl v8

Das wird zur Folge haben, dass unsere Flotte schrittweise reduziert wird.
That will result in a gradual reduction of our fleet.
Europarl v8

Diese Gebührenangleichung darf keine Gebührenerhöhung bei den Inlandszahlungen zur Folge haben .
This alignment of charges for cross-border payments with those for payments at national level should not lead to a higher level of charges for payments at national level .
ECB v1

Eine akute Überdosierung kann Hypoglykämie zur Folge haben.
Acute overdose could lead to hypoglycaemia.
EMEA v3

Dies kann virologisches Versagen und Resistenzentwicklung zur Folge haben.
Rifampicin is a strong CYP3A4 inducer and has been shown to cause profound decreases in concentrations of other protease inhibitors, which can result in virological failure and resistance development.
EMEA v3

Dies kann subtherapeutische Doxycyclinkonzentrationen zur Folge haben.
Sub-therapeutic doxycycline concentrations may result.
ELRC_2682 v1