Translation of "Zur entschuldigung" in English

Ich wollte nicht, dass er mir einen Teddybären zur Entschuldigung kauft.
I didn't want plush teddy bears as apologies.
OpenSubtitles v2018

Sie und Ihre Männer benutzen ihn nur als Entschuldigung zur Faulenzerei.
You and your men are just using it as an excuse for loafing.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keinen Anlass zur Entschuldigung, Evan.
There's no need for an apology, Evan.
OpenSubtitles v2018

Du hast mir nicht mal die M_BAR_glichkeit zur Entschuldigung gegeben.
You didn't even give me the opportunity to ask for forgiveness.
OpenSubtitles v2018

Schulden werden zur Entschuldigung um Griechenlands Ausverkauf zu pushen.
Debt becomes the excuse to push for Greece's fire sale.
OpenSubtitles v2018

Wir bereiten euch zur Entschuldigung Abendessen zu.
We will prepare you We are sorry for dinner.
OpenSubtitles v2018

Entschuldigung, zur Zeit ist viel zu tun..
Sorry, I've been really busy.
OpenSubtitles v2018

Ich brachte Tub Whiskey zur Entschuldigung.
I took a bottle of whiskey to Tub this morning, told him Virgil was sorry.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme Ihre Entschuldigung zur Kenntnis, Captain Needa.
Apology accepted, Captain Needa.
OpenSubtitles v2018

Entschuldigung, zur Zeit sind keine Aktivitäten geplant.
Unfortunately, for the time being there are no activities planned.
CCAligned v1

Sexuelle Freizügigkeit kann leicht zur Entschuldigung für emotionale Vernachlässigung werden.
Sexual permissiveness can easily turn into an excuse for emotional neglect.
ParaCrawl v7.1

Zur Entschuldigung: Die besagte Hotelnacht war übrigens in Murmansk.
Our excuse: that one particular night was in Murmansk.
ParaCrawl v7.1

Das Anliegen für Moral und Ökologie wird zur Entschuldigung für die Kompromittierung des Glaubens.
A concern for morality and the environment is being made the excuse for compromises in the area of faith.
ParaCrawl v7.1

Ihm gereicht die Notwendigkeit zur Entschuldigung, denn er kann auf keine andere Weise etwas lernen.
To him necessity is attributed as an excuse, because he has no other way to learn.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn dies so wäre, würde es nicht zur Entschuldigung eigener Versäumnisse dienen können.
Even if that were so, it would be no excuse for our negligent attitude.
ParaCrawl v7.1

Zur Entschuldigung von Herrn Minister Paul möchte ich darauf hinweisen, dass sein Zug aus Paris um 8.20 Uhr ankommt.
By way of apology on behalf of Mr Paul, I would like to point out that his train from Paris is due at 8.20 a.m.
Europarl v8

Deshalb bin auch ich der Ansicht, dass wir vorsichtig sein müssen, wenn wir über Kernenergie in der Region sprechen, weil wir damit dem iranischen Regime die ideale Entschuldigung zur Fortführung seines Atomprogramms liefern könnten.
For that reason, I agree that we must act carefully when we speak about nuclear power in the region, because we could give the Iranian regime the ideal excuse to continue with its nuclear programme.
Europarl v8

Eine politische Mehrheit darf nicht als Entschuldigung zur Aufhebung der lokalen Demokratie durch die Schaffung paralleler Stadträte dienen, deren Hauptakteure die unersättlichen Stadtplaner und die allmächtigen Bauunternehmen sind.
A political majority cannot be used as an excuse to cancel out local democracy through the creation of parallel local councils whose protagonists are the insatiable town-planners and the omnipotent construction companies.
Europarl v8

Während die Gemeinde sich bemüht, ihr Territorium frei von Bergbau und Militarisierung zu halten, stellt das Beschuldigen von Banden und Drogenbaronen eine neue Bedrohung für auf dem Land lebende indigene Aktivisten dar, da dies als Entschuldigung zur Rechtfertigung von Akten der Unterdrückung verwendet werden könnte.
As the community struggles to preserve their territory free from mining and militarization, placing the blame on gangs and drug lords poses a new threat to rural and indigenous activists, as it might become an excuse to justify acts of repression.
GlobalVoices v2018q4

Unter allen Fürsten kann der neue am wenigsten den Namen der Grausamkeit vermeiden, weil seine Lage voll Gefahren ist, und daher Virgil der Dido zur Entschuldigung ihrer strengen Regierung Folgendes in den Mund legt:
And of all princes, it is impossible for the new prince to avoid the imputation of cruelty, owing to new states being full of dangers. Hence Virgil, through the mouth of Dido, excuses the inhumanity of her reign owing to its being new, saying:
Books v1

Er unterschreibt ferner auch die Darstellung der Kommission, daß die vom "Comité des Sages" als Lösungsansatz angeregte Steigerung der physischen Kapazität nicht immer möglich ist (was allerdings niemals zur Entschuldigung dafür gelten darf, daß keinerlei Maßnahmen zur Steigerung der physischen Kapazität oder Verbesserung der Betriebsbedingungen ergriffen werden).
It also agrees with the Commission that the option of the Committee of Wise Men - to increase physical capacity - is not always open (although this should never be an excuse not to take measures to increase physical capacity or improve physical conditions).
TildeMODEL v2018

Sie unterschreibt ferner auch die Darstellung der Kommission, daß die vom "Comité des Sages" als Lösungsansatz angeregte Steigerung der physischen Kapazität nicht immer möglich ist (was allerdings niemals zur Entschuldigung dafür gelten darf, daß keinerlei Maßnahmen zur Steigerung der physischen Kapazität oder Verbesserung der Betriebsbedingungen ergriffen werden).
It also agrees with the Commission that the option of the Committee of Wise Men - to increase physical capacity - is not always open (although this should never be an excuse not to take measures to increase physical capacity or improve physical conditions).
TildeMODEL v2018

Wir prangern an, wie es in Ziffer 6 des Entschließungsantrags steht, daß zur Rechtfertigung oder Entschuldigung einschlägiger Veranstaltungen auf kulturelle Traditionen verwiesen wird.
I would also like to apologise that because of the rapid dispatch of earlier parliamentary business I was not alerted sufficiently early to hear the beginning of the debate.
EUbookshop v2

Zur Entschuldigung beruft man sich oft darauf, daß es nicht genügend geeignete weibliche Kandidaten gäbe, die imstande seien, für die Partei Stimmen zu gewinnen.
The excuse is often given of the lack of suitable women candidates who could win votes for the party.
EUbookshop v2

Nach dem levitischen Kodex war, wenn es zwischen Mensch und Mensch zu tun war, die erste Wiedergutmachung zur Entschuldigung die Wiedergutmachung, die eine Versöhnung nach sich ziehen musste (Lv 6: 2-7).
According to the Levitical code, when to be done between man and man, the first requlsite in order to Divine pardon was restitution, which had to be followed by a service of atonement (Lv 6: 2-7).
ParaCrawl v7.1

Zur Entschuldigung von Crime Time kann man hier sagen, dass die angelsächsische Verlagswelt Ausländern nur wenig Platz lässt, obwohl eigentlich in Großbritannien Krimiverleger noch am ehesten Autoren von „anderswo“ suchen, im Gegensatz zu Verlegern „made in USA“, die sich in ihrer Mehrheit dafür gar nicht interessieren.
In defence of Crime Time, however, though it is true to say that English language publishers find little room for foreign authors (that is those not writing in English), it should be noted that in Britain crime fiction publishers are more open to foreign books.
ParaCrawl v7.1

Der oft zur Entschuldigung politischer Feigheit herangezogenen erfreulichen gesellschaftlichen Breite von Attac ist es dann auch geschuldet, dass mit dem konservativen Heiner Geisler zumindest ein prominenter Attacie in der Süddeutschen erklärte, dass es für manche schwer sei „die strukturelle Gewalt zu empfinden und dennoch friedlich zu bleiben“.
Due to the pleasing scope of society Attac comes from, that has often been used to excuse political cowardice, at least one prominent Attacie – conservative Heiner Geißler – told the Süddeutsche Zeitung that it is hard for some “to feel the structural violence and still remain peaceful”.
ParaCrawl v7.1