Translation of "Zur befriedigung" in English
Das
ist
eine
Maßnahme
zur
Befriedigung
der
Bedürfnisse
des
Kapitalismus
in
Notsituation.
This
is
a
step
towards
satisfying
the
emergency
needs
of
capitalism.
Europarl v8
Das
sollten
wir
mit
großer
Befriedigung
zur
Kenntnis
nehmen.
That
is
something
in
which
we
should
take
great
satisfaction.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
werden
alle
menschlichen
Werte
zur
Befriedigung
der
Profitgier
benutzt.
Unfortunately,
all
human
values
are
used
to
fuel
profit.
Europarl v8
Diese
dinglichen
Sicherheiten
können
zur
Befriedigung
der
betreffenden
Forderungen
verwertet
werden
.
Such
collateral
security
may
be
realised
for
the
satisfaction
of
these
claims
.
ECB v1
Dingliche
Sicherheiten
dieser
Art
können
zur
Befriedigung
der
betreffenden
Forderungen
verwertet
werden.
Such
collateral
security
may
be
realised
for
the
satisfaction
of
these
rights.
JRC-Acquis v3.0
Tatsächlich
dient
fast
ein
Drittel
der
chinesischen
Metallnachfrage
zur
Befriedigung
der
Exportnachfrage.
Indeed,
almost
one-third
of
Chinese
metals
demand
is
used
to
satisfy
export
demand.
News-Commentary v14
Dingliche
Sicherheiten
dieser
Art
können
zur
Befriedigung
der
betreffenden
Forderungen
verwendet
werden
.
Such
collateral
security
may
be
realised
for
the
satisfaction
of
these
rights
.
ECB v1
Der
Ausschuß
nimmt
das
Programm
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis.
The
Committee
welcomes
the
programme.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
nimmt
den
wesentlichen
Inhalt
des
Programms
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis.
The
Committee
welcomes
the
actual
contents
of
the
programme.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
nimmt
dies
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis.
The
EESC
is
delighted
to
note
this.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
nimmt
die
Erreichung
der
Haushaltsziele
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis.
The
Committee
welcomes
the
fact
that
the
budget
objectives
were
met.
TildeMODEL v2018
Dingliche
Sicherheiten
dieser
Art
können
zur
Befriedigung
der
betreffenden
Forderungen
verwertet
werden.“
Such
collateral
security
may
be
realised
for
the
satisfaction
of
these
rights."
TildeMODEL v2018
Er
erinnert
an
die
bedeutenden
Anstrengungen
der
Union
zur
Befriedigung
humanitärer
Bedürfnisse.
It
recalls
the
considerable
efforts
undertaken
by
the
EU
to
meet
humanitarian
needs.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
unterschied
zwischen
Anlagen
zur
Befriedigung
allgemeiner
Beförderungsbedürfnisse
und
sportbezogenen
Anlagen.
The
Commission
distinguished
between
installations
addressing
general
transport
needs
and
installations
for
the
practice
of
sports.
TildeMODEL v2018
Die
Euroäpische
Union
nimmt
diese
Verpflichtung
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis.
The
European
Union
takes
note
of
this
commitment
and
welcomes
it.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
unterscheidet
zwischen
Anlagen
zur
Befriedigung
allgemeiner
Beförderungsbedürfnisse
und
sportbezogenen
Anlagen.
The
Commission
distinguishes
between
installations
addressing
general
transport
needs
and
installations
for
the
practice
of
sports.
TildeMODEL v2018
Zur
vollen
Befriedigung
braucht
er...
das
Rampenlicht.
Ultimately,
for
full
satisfaction,
it
requires
plain
sight.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
ihn
zur
Befriedigung
erfunden,
also
lass
ihn
dich
befriedigen.
You've
created
this
dream
guy
to
satisfy
you,
so
maybe
you
should
let
him.
OpenSubtitles v2018
Leider
setzen
Sie
Ihre
Fähigkeiten
zur
Befriedigung
Ihrer
Habsucht
ein.
It
is
a
pity
you
use
your
skills
for
hucksterism
and
your
own
greed.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Union
nimmt
diese
Zusage
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis.
The
European
Union
takes
note
of
this
commitment
and
welcomes
it.
TildeMODEL v2018
Er
weist
auf
die
bedeutenden
Anstrengungen
der
Union
zur
Befriedigung
humanitärer
Bedürfnisse
hin.
Any
agreement
would,
in
accordance
with
EU
practice,
contain
a
suspension
clause
in
the
event
of
a
serious
breach
of
the
human
rights
provisions.
EUbookshop v2
Hierüber
gibt
es
also
Grund
zur
Befriedigung.
So
there
is
reason
for
satisfaction
here.
EUbookshop v2