Translation of "Zur ausweisung" in English

Weitere Informationen zur Ausweisung als Arzneimittel für seltene Leiden finden Sie hier.
Further information on the orphan designation can be found here.
ELRC_2682 v1

Ihre Anhörung zur Ausweisung ist morgen.
Your deportation hearing is tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Außerdem beklagt der Bericht die Anwendung von Gewalt zur Ausweisung von Immigranten.
It deplores the use of violence to expel immigrants.
EUbookshop v2

Diese Handlungen sollen im Nachhinein zur Ausweisung nach § 55 AufenthG führen können.
These actions shall in retrospect lead to expulsion according to Section 55 of the Residence Act.
WikiMatrix v1

Die Inanspruchnahme von Sozialhilfeleistungen darf keinesfalls automatisch zur Ausweisung führen.
An expulsion measure can in no case be the automatic consequence of recourse to the social assistance system.
EUbookshop v2

Für zwei weitere marine Schutzgebiete wurden die Anträge zur Ausweisung beim Umweltministerium eingereicht.
The applications for designating two more marine protected areas have been submitted to the Ministry for the Environment.
ParaCrawl v7.1

Jeder Nichteinhaltung dieser Regel wird zur Ausweisung aus dem Camp führen.
Failure to comply with this rule will be cause for expulsion from the site.
ParaCrawl v7.1

Diese Aktion kann zur Ausweisung aus dem Zug oder der Station führen.
This action may result in expulsion from the train or the station.
ParaCrawl v7.1

Der Befehl zur Ausweisung kann jederzeit wieder gegeben werden.
The threat of an expulsion is always there.
ParaCrawl v7.1

Deshalb soll ein mehrmaliger Verstoß gegen die Residenzpflicht zur Ausweisung des Asylsuchenden führen.
Repeated violations of the Residenzpflicht should therefore lead to the asylum seeker's deportation.
ParaCrawl v7.1

Liegt ein Ausweisungsinteresse vor, führt dies jedoch nicht automatisch zur Ausweisung.
If there is a reason for expulsion, this does not however automatically result in expulsion.
ParaCrawl v7.1

Als nächster Punkt folgt die Aussprache über sechs Entschließungsanträge zur Ausweisung der nichtstaatlichen Organisationen aus Darfur.
The next item is the debate on six motions for a resolution on expulsions of NGOs from Darfur.
Europarl v8

Die Ad-hoc-Arbeitsgruppe Biotechnologie des COMP wird den Prozess zur Ausweisung von neu aufkommenden Therapien begleiten;
The COMP ad hoc biotechnology group will support the designation process for emerging therapies, and the COMP group with interested parties will continue its activities on a regular basis
ELRC_2682 v1

Somit können die Mitgliedstaaten die freiwillige Rückführung dieser abgelehnten Asylbewerber als Alternative zur Ausweisung erwägen.
This definition will allow Member States to explore the possibility of voluntary return as an alternative to expulsion in relation to failed asylum applicants.
TildeMODEL v2018

In 1867 hat das Feldgericht den Maler zur Ausweisung in die fernen Gouvernements Russlands verurteilt.
In 1867 the court-martial sentenced the artist to dispatch to the remote provinces of Russia.
ParaCrawl v7.1

Zur Ausweisung von Sondernutzungszonen sowie zur Akzeptanzförderung bei lokalen Akteuren wurden verschiedene Abstimmungsworkshops durchgeführt.
Several coordination workshops were conducted for designating special use zones and to foster acceptance among local stakeholders.
ParaCrawl v7.1

Weeks: Der Verwaltungsprozess zur Ausweisung eines neuen Gebiets kann durchaus einige Zeit in Anspruch nehmen.
Weeks: The administrative process involved in designation of a new area may take some time.
ParaCrawl v7.1

Weitere Schutzverordnungen folgten 1935 und 1954, bis es schließlich 1990 zur Ausweisung des Nationalparks kam.
Other protective legislation followed in 1935 and 1954, until the area was finally designated a National Park in 1990.
ParaCrawl v7.1

Der Statthalter verurteilt daraufhin Paulus zur Ausweisung aus der Stadt, Thekla zum Feuertod.
The governor sentences Paul to be banished from the city and Thecla to be burned.
ParaCrawl v7.1

Die Regierungen der Mitgliedstaaten haben hierauf direkt reagiert: die Bedingungen für die Ausreise und den Aufenthalt wurden verschärft und die Möglichkeiten zur Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet des jeweiligen Staates wurden erweitert.
Member State governments were quick to react. Residence requirements were tightened and expulsion was made easier.
Europarl v8

Frau Präsidentin, die Wahrheit ist, dass wir wussten, dass der Befehl zur Ausweisung der nichtstaatlichen Organisationen kommen würde, und aus diesem Grund bestätige ich erneut, dass ich eine feste, klare und außerdem pragmatische Linie bevorzuge.
Madam President, the truth is that we knew the order to expel the NGOs was coming, and that is why I reaffirm that my preference is for a firm and clear line that is also pragmatic.
Europarl v8

Die kritisierten Vorfälle sind dagegen nicht, wie es scheinen könnte und auch in einigen Äußerungen deutlich wurde, die Folge der jüngsten Ratsbeschlüsse zur Ausweisung, die mit diesem Fall nichts zu tun haben.
The events which have been attacked do not result, on the other hand, as it might seem and has been suggested in some of the proposals, from the application of recent decisions by the Council on expulsions; they have absolutely nothing to do with them.
Europarl v8

Uns ist bewusst, dass die Regierung ihre Entscheidung auch unter weiterem internationalem Druck, der ihren Beschluss zur Ausweisung der nichtstaatlichen Organisationen in Frage stellt, nicht zurücknehmen wird.
We know that the Government is not going to reverse its decision under further international pressure calling into question its decision to expel the NGOs in question.
Europarl v8

Sowohl die 18 technischen Änderungsanträge als auch der Beschluß zur Ausweisung der Projekte von gemeinsamem Interesse und ihrer Prioritäten sowie die Einbeziehung der Satellitenkommunikation in Anhang I, einschließlich der Revisionsklausel, führen dazu, daß wir in diesem Plenum den Gesamttext der Vereinbarung verabschieden müssen, und zwar im allgemeinen Interesse der Bürger der Union, die letztendlich diejenigen sind, die von einem guten Funktionieren des Programms über die transeuropäischen Telekommunikationsnetze profitieren.
Indeed, both the 18 technical amendments and the decision to identify projects of common interest and their priorities and the introduction of satellite communications in Appendix I, including its revision clause, mean that we must approve, in the plenary session, the whole agreement text - for the general interests of the ordinary people of the European Union who will definitely be the end beneficiaries of the proper operation of the programme of trans-European telecommunications networks.
Europarl v8

Dies deshalb, weil ich es angesichts des Inhalts der Entschließung zum Cesare-Battisti-Fall vorgezogen hätte, dass die Abstimmung in Erwartung der neuen Entscheidung des Bundesgerichts in Brasilien zur Ausweisung von Cesare Battisti, einem Kriminellen, ausgesetzt worden wäre.
This is because, in the light of the content of the resolution on the Cesare Battisti case, I would have preferred it if the vote had been postponed ahead of the new decision of the Federal Court in Brazil on the extradition of Cesare Battisti, a criminal.
Europarl v8

Das klar definierte Ziel dieses Vorschlages besteht darin, die Durchführung von Maßnahmen zur Ausweisung von Drittstaatsangehörigen zu erleichtern.
The purpose of this proposal is, quite patently, to make it easier to take measures to expel third-country nationals.
Europarl v8

Gerade nach den Ereignissen der letzten Tage, die ja zur Ausweisung und zur Auslieferung von Milosevic an den Gerichtshof in Den Haag geführt haben, scheint es wichtig zu sein, dass wir als Europäisches Parlament und als Europäische Union aus diesen internen Gründen heraus deutlich machen, dass die Mittel freigegeben werden, so dass es sich auch für die Menschen in einem solchen Land zeigt, dass es sich lohnt, sich für Demokratie und Menschenrechte einzusetzen.
Particularly after the events of recent days, which have culminated in Milosevic' s extradition to the International Court Tribunal in The Hague, it is important that the European Parliament and the European Union signal that in response to these internal factors, the funds will be released, so that the people in a country like Yugoslavia can see that fostering democracy and human rights is genuinely worthwhile.
Europarl v8

Wir empfinden es als Skandal, mit welcher Verbissenheit die Europäische Union (EU) im Allgemeinen und einige ihrer Mitgliedstaaten wie Frankreich, Deutschland und Italien im Besonderen bemüht sind, um jeden Preis ein Instrument zu schaffen, um mit Hilfe der Organisation von Sammelflügen die Operationen zur Ausweisung von Zuwanderern rationeller zu gestalten.
We are outraged by the determination that the European Union in general and some of its Member States, such as France, Germany and Italy, are showing in seeking an arrangement for rationalising the removal of third-country nationals by organising joint flights at any price.
Europarl v8