Translation of "Zur aussage" in English
Eine
solche
Auslegung
steht
eindeutig
in
Widerspruch
zur
Aussage
des
genannten
Artikels.“
That
interpretation
clearly
conflicts
with
the
wording
of
the
Article.’
DGT v2019
Ebenfalls
eindeutig
ist
Ihre
Aussage
zur
Notwendigkeit
einer
Stärkung
der
Stadt-Land-Beziehung.
Your
message
is
also
clear
on
the
need
to
strengthen
the
urban-rural
relationship.
Europarl v8
Ich
vermisse
außerdem
eine
Aussage
zur
Bedeutung
der
immer
ungleicher
werdenden
Einkommensverteilung.
Furthermore,
I
feel
that
reference
should
have
been
made
to
the
significance
of
the
increasingly
uneven
distribution
of
income.
Europarl v8
Im
Programm
findet
sich
keine
Aussage
zur
Arbeitslosigkeit,
obwohl
sie
sich
zuspitzt.
The
programme
says
nothing
about
unemployment,
even
though
it
has
worsened.
Europarl v8
Die
Aussage
zur
Mutterschaft
bildet
den
Tiefpunkt
des
Berichts.
The
statements
about
motherhood
form
the
most
disappointing
part
of
the
report.
Europarl v8
Tom
konnte
keinen
Beweis
zur
Untermauerung
seiner
Aussage
erbringen.
Tom
couldn't
produce
any
evidence
to
back
his
statement
up.
Tatoeba v2021-03-10
Zur
Stützung
dieser
Aussage
wurden
experimentelle
Studien
vorgelegt.
Experimental
studies
have
been
provided
to
support
this
statement.
ELRC_2682 v1
Die
Behörde
konnte
keine
Aussage
zur
Sicherheit
von
1-Phenylethan-1-ol
im
Kompartiment
Boden
machen.
The
Authority
could
not
conclude
on
the
safety
of
1-phenylethan-1-ol
in
the
terrestrial
compartment.
DGT v2019
Uns
liegt
lhre
Aussage
zur
lhrer
Beziehung
vor.
We
have
your
signed
testimony
as
to
your
relationship.
OpenSubtitles v2018
Im
Gegensatz
zur
Aussage
des
Stellungnahmeentwurfs
wird
das
Seerecht
nicht
in
Frage
gestellt.
Contrary
to
what
is
stated
in
the
opinion,
maritime
law
was
not
called
into
question
TildeMODEL v2018
Zur
Verstärkung
der
Aussage
wird
der
Begriff
"zweckgebunden"
verwendet.
The
word
"earmarked"
is
introduced
to
strengthen
the
wording.
TildeMODEL v2018
Ich
will
nur
eine
Aussage
zur
Scharia
in
Kandahar.
I'm
just
looking
for
a
statement
on
sharia
in
Kandahar.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Miss
Page,
dieser
Bericht
basiert
auf
Ihrer
Aussage
zur
Klinik-Schießerei.
So,
um,
Miss
Page,
I
drew
this
up
based
on
your
official
statement
to
the
police,
about
the
Metro-General
shooting.
OpenSubtitles v2018
Er
sollte
nicht
getötet
werden,
er
sollte
zur
Aussage
gezwungen
werden.
He
should
not
be
killed,
he
should
be
made
to
testify.
OpenSubtitles v2018
Du
sagtest,
er
sollte
zur
Aussage
gezwungen
werden.
You
said
he
should
be
made
to
testify.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
mich
nicht
finden,
können
sie
mich
nicht
zur
Aussage
zwingen.
If
they
can't
find
me,
they
cannot
force
me
to
testify.
OpenSubtitles v2018
Wir
konnten
nicht
genug
Opfer
zur
Aussage
bewegen.
We're
having
trouble
getting
victims
to
come
in
and
testify.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
zur
Aussage
verpflichten.
I
can
compel
you
to
testify.
OpenSubtitles v2018
Unglücklicherweise
kann
er
mich
nicht
zur
Aussage
zwingen.
Unfortunately,
he
can't
force
me
to
testify.
OpenSubtitles v2018
Hätten
Sie
mich
zur
Aussage
gezwungen,
hätten
Sie
das
bekommen.
If
you
had
legally
compelled
me
to
testify,
you
would
have
had
this.
OpenSubtitles v2018
Falls
Sie
verklagt
werden,
können
Sie
ihn
vielleicht
zur
Aussage
bringen.
Now,
if
the
town
tries
to
sue
you,
maybe
you
can
get
him
to
testify
to
that.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
sie
zur
Aussage
gedrängt?
You
got
her
to
testify
for
this?
OpenSubtitles v2018
Ich
zwinge
Sie
zur
Aussage,
ob
Sie
mit
mir
kooperieren
oder
nicht.
I'll
compel
you
to
testify,
whether
you
cooperate
with
me
or
not.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
können
ihn
nicht
zur
Aussage
zwingen.
But
if
he's
not
willing
to
tell
us,
we
can't
force
him.
OpenSubtitles v2018