Übersetzung für "Zur aussage" in Englisch

Eine solche Auslegung steht eindeutig in Widerspruch zur Aussage des genannten Artikels.“
That interpretation clearly conflicts with the wording of the Article.’
DGT v2019

Ebenfalls eindeutig ist Ihre Aussage zur Notwendigkeit einer Stärkung der Stadt-Land-Beziehung.
Your message is also clear on the need to strengthen the urban-rural relationship.
Europarl v8

Ich vermisse außerdem eine Aussage zur Bedeutung der immer ungleicher werdenden Einkommensverteilung.
Furthermore, I feel that reference should have been made to the significance of the increasingly uneven distribution of income.
Europarl v8

Im Programm findet sich keine Aussage zur Arbeitslosigkeit, obwohl sie sich zuspitzt.
The programme says nothing about unemployment, even though it has worsened.
Europarl v8

Die Aussage zur Mutterschaft bildet den Tiefpunkt des Berichts.
The statements about motherhood form the most disappointing part of the report.
Europarl v8

Tom konnte keinen Beweis zur Untermauerung seiner Aussage erbringen.
Tom couldn't produce any evidence to back his statement up.
Tatoeba v2021-03-10

Zur Stützung dieser Aussage wurden experimentelle Studien vorgelegt.
Experimental studies have been provided to support this statement.
ELRC_2682 v1

Die Behörde konnte keine Aussage zur Sicherheit von 1-Phenylethan-1-ol im Kompartiment Boden machen.
The Authority could not conclude on the safety of 1-phenylethan-1-ol in the terrestrial compartment.
DGT v2019

Uns liegt lhre Aussage zur lhrer Beziehung vor.
We have your signed testimony as to your relationship.
OpenSubtitles v2018

Im Gegensatz zur Aussage des Stellung­nahmeentwurfs wird das Seerecht nicht in Frage gestellt.
Contrary to what is stated in the opinion, maritime law was not called into question
TildeMODEL v2018

Zur Verstärkung der Aussage wird der Begriff "zweckgebunden" verwendet.
The word "earmarked" is introduced to strengthen the wording.
TildeMODEL v2018

Ich will nur eine Aussage zur Scharia in Kandahar.
I'm just looking for a statement on sharia in Kandahar.
OpenSubtitles v2018

Nun, Miss Page, dieser Bericht basiert auf Ihrer Aussage zur Klinik-Schießerei.
So, um, Miss Page, I drew this up based on your official statement to the police, about the Metro-General shooting.
OpenSubtitles v2018

Er sollte nicht getötet werden, er sollte zur Aussage gezwungen werden.
He should not be killed, he should be made to testify.
OpenSubtitles v2018

Du sagtest, er sollte zur Aussage gezwungen werden.
You said he should be made to testify.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie mich nicht finden, können sie mich nicht zur Aussage zwingen.
If they can't find me, they cannot force me to testify.
OpenSubtitles v2018

Wir konnten nicht genug Opfer zur Aussage bewegen.
We're having trouble getting victims to come in and testify.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Sie zur Aussage verpflichten.
I can compel you to testify.
OpenSubtitles v2018

Unglücklicherweise kann er mich nicht zur Aussage zwingen.
Unfortunately, he can't force me to testify.
OpenSubtitles v2018

Hätten Sie mich zur Aussage gezwungen, hätten Sie das bekommen.
If you had legally compelled me to testify, you would have had this.
OpenSubtitles v2018

Falls Sie verklagt werden, können Sie ihn vielleicht zur Aussage bringen.
Now, if the town tries to sue you, maybe you can get him to testify to that.
OpenSubtitles v2018

Du hast sie zur Aussage gedrängt?
You got her to testify for this?
OpenSubtitles v2018

Ich zwinge Sie zur Aussage, ob Sie mit mir kooperieren oder nicht.
I'll compel you to testify, whether you cooperate with me or not.
OpenSubtitles v2018

Aber wir können ihn nicht zur Aussage zwingen.
But if he's not willing to tell us, we can't force him.
OpenSubtitles v2018