Translation of "Zur ausgestaltung" in English
Zur
inhaltlichen
Ausgestaltung
muss
sie
weiterhin
die
Kompetenzen
der
Mitgliedstaaten
achten
und
schützen.
It
must
continue
to
respect
and
defend
the
competence
of
Member
States
as
regards
the
content
of
programmes.
Europarl v8
Wir
müssen
Mechanismen
zur
Ausgestaltung
dieser
Politik
entwickeln
und
anwenden.
We
need
to
find
and
apply
ways
of
monitoring
these
policies.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
wurden
fünf
Architekten
beziehungsweise
Architektenteams
mit
Vorschlägen
zur
Ausgestaltung
beauftragt.
In
this
connection,
development
proposals
from
five
architects
and
architectural
firms
were
commissioned.
Wikipedia v1.0
Der
Ausschuss
hat
jedoch
Fragen
und
Anmerkungen
zur
tatsächlichen
Ausgestaltung
dieser
Maßnahmen.
However,
it
has
questions
and
comments
about
the
actual
implementation
of
these
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
hat
jedoch
Fragen
und
Anmerkungen
zur
tatsächlichen
Ausgestaltung
dieser
Maßnahmen.
However,
it
has
questions
and
comments
about
the
actual
implementation
of
these
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Vertrag
von
Lissabon
bringt
wesentliche
Neuerungen
zur
künftigen
Ausgestaltung
der
Europäischen
Integration.
The
Lisbon
Treaty
brings
major
changes
to
the
future
of
the
European
integration
process.
TildeMODEL v2018
Er
soll
auch
einen
Beitrag
zur
Ausgestaltung
der
internationalen
Regulierungsbestrebungen
leisten.
It
also
seeks
to
help
shape
international
regulatory
developments.
TildeMODEL v2018
Zur
besseren
„Ausgestaltung
des
Europäischen
Forschungsraums"
sind
folgende
Mittel
vorgesehen:
In
order
to
better
"Structure
the
European
Research
Area"
the
following
budgets
have
been
allocated:
TildeMODEL v2018
Zahlreiche
EU-Ausgabenprogramme
tragen
auf
unterschiedliche
Weise
zur
Ausgestaltung
der
Unionsbürgerschaft
bei.
Many
different
EU
spending
programmes
contribute
in
different
ways
to
the
consolidation
of
EU
citizenship.
TildeMODEL v2018
Zur
näheren
Ausgestaltung
der
genannten
Maßnahmen
ist
eine
weitere
Konsultierung
unerlässlich.
Further
consultation
is
required
on
the
precise
nature
of
the
above
provisions.
TildeMODEL v2018
Diese
integrative
Perspektive
hat
zur
Ausgestaltung
der
modernen
Verhaltensforschung
beigetragen.
This
integrative
perspective
helped
shape
modern
behavioral
science.
WikiMatrix v1
Im
Gegensatz
zur
bekannten
Ausgestaltung
führt
die
erfindungsgemäße
Ausgestaltung
zu
einer
raumsparenden
Bauweise.
In
contrast
to
the
known
development,
the
development
according
to
the
invention
produces
a
compact
construction.
EuroPat v2
In
Figur
3
ist
eine
weitere
Möglichkeit
zur
Ausgestaltung
eines
Ringkanales
42
dargestellt.
In
FIG.
3
is
shown
another
possibility
for
the
design
of
a
ring
channel
42.
EuroPat v2
Weitere
Merkmale
zur
Ausgestaltung
der
Erfindung
sind
in
den
Unteransprüchen
enthalten.
Other
characteristic
features
for
the
construction
of
the
invention
are
contained
in
the
subclaims.
EuroPat v2
Der
Hardware-Aufwand
zur
Realisierung
dieser
Ausgestaltung
ist
gering.
The
cost
of
hardware
for
realizing
this
embodiment
is
low.
EuroPat v2
Eine
vorteilhafte
Ausgestaltung
zur
leichten
Identifikation
ist
durch
eine
farbige
Substanz
gekennzeichnet.
An
advantageous
embodiment
which
allows
of
an
easy
identification
is
characterized
by
a
colored
substance.
EuroPat v2
Zur
vorteilhaften
Ausgestaltung
der
Erfindung
gehört
die
freiwillige
Einschränkung
des
potentiellen
Umwegausmaßes.
The
advantageous
configuration
of
the
invention
includes
the
voluntary
limitation
of
the
potential
degree
of
bypasses.
EuroPat v2
Zur
Ausgestaltung
der
Barriere
stehen
verschiedene
Möglichkeiten
zur
Verfügung.
Various
possibilities
are
available
for
the
configuration
of
the
barrier.
EuroPat v2
Mit
der
Erfindung
werden
verschiedene
Möglichkeiten
zur
Ausgestaltung
der
Ausgleichsvorrichtung
vorgeschlagen.
The
present
invention
suggests
various
possibilities
of
designing
the
equalizing
device.
EuroPat v2
Anregungen
zur
Ausgestaltung
können
beispielsweise
der
DE2843380
und
DE2843381
entnommen
werden.
Ideas
for
the
arrangement
can
be
taken
for
example
from
DE2843380
and
DE2843381.
EuroPat v2
Zur
Ausgestaltung
der
Kompensationselemente
wurden
bislang
noch
keine
näheren
Angaben
gemacht.
The
configuration
of
the
compensation
elements
has
not
been
explained
in
more
detail
so
far.
EuroPat v2
Die
Erfindung
betrifft
ein
Verfahren
zur
Ausgestaltung
von
Brunnenbereichen
zur
Begünstigung
der
Brunnenwirksamkeit.
The
present
invention
relates
to
a
method
of
forming
well
regions
for
improving
the
efficiency
of
wells.
EuroPat v2
Zur
Ausgestaltung
der
Vorrichtung
ist
noch
folgendes
zu
erwähnen:
For
the
further
refinement
of
the
device,
the
following
is
to
be
mentioned:
EuroPat v2
Eine
ganz
andere
Möglichkeit
zur
Ausgestaltung
des
Widerlagers
veranschaulicht
die
Fig.
A
completely
different
possibility
for
the
design
of
the
abutment
is
illustrated
in
FIG.
EuroPat v2
Auch
dies
trägt
zur
angestrebten
strömungsgünstigeren
Ausgestaltung
bei.
This
also
contributes
to
the
desired
flow-favorable
development.
EuroPat v2
Zur
Ausgestaltung
der
Mikrofone
bestehen
erfindungsgemäß
mehrere
Möglichkeiten.
According
to
the
invention,
there
are
several
possibilities
for
the
design
of
the
microphones.
EuroPat v2
Wir
bieten
auch
Schulungen
zur
Ausgestaltung
von
Vertriebssystemen
an.
We
also
offer
workshops
on
the
structuring
of
distribution
systems.
ParaCrawl v7.1