Translation of "Zur last legen" in English

Du kannst es Tom nicht zur Last legen, dass er gehen will.
You can't blame Tom for wanting to leave.
Tatoeba v2021-03-10

Sie dürfen uns das nicht zur Last legen.
You can't blame this on us.
Tatoeba v2021-03-10

Niemand kann Ihnen jetzt etwas zur Last legen.
There's nothing anyone can do to you now.
OpenSubtitles v2018

Nun, das kann ich ihr wirklich nicht zur Last legen.
Well, I really can't blame her on this one.
OpenSubtitles v2018

Es ist falsch von dir, mir diese Heirat zur Last zu legen.
You cannot blame me for marrying Jeanne to Louis d'Orléans.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dir diese ganze Bild-Sache nie zur Last legen.
I never meant to blame you for that whole picture thing.
OpenSubtitles v2018

Was Sie Angel auch zur Last legen...
Whatever you think Angel did--
OpenSubtitles v2018

Ich werde dir das nicht zur Last legen.
I ain't gonna hold it against ya.
OpenSubtitles v2018

Man sollte ihnen diese Behandlung nicht zur Last legen.
One should not blame them for this attitude.
ParaCrawl v7.1

Ihnen eine Straftat zur Last legen.
Charge you with an offence.
ParaCrawl v7.1

Deshalb dürfen wir ihm nicht zur Last legen, wenn auch künftig Terroranschläge verübt werden.
We must therefore take care not to reproach him if the terrorist attacks continue.
Europarl v8

Und was Sie mir jetzt zur Last legen, habe ich auch nicht getan.
As I surely am of whatever it is you now think to accuse of me.
OpenSubtitles v2018

Ohne Angriff auf seine Lordschaft kann ich ihnen nur den Bankraub zur Last legen.
Well, unless they make some overt move against His Lordship... I'm afraid I can only charge them with the bank robbery.
OpenSubtitles v2018

Allerdings nach Beweisen zu fragen, ist dem Suchenden nicht zur Last zu legen.
However, asking for proof is not to the seeker's detriment.
ParaCrawl v7.1

Die Eutrophierung der Ostsee können wir nicht - wie bei uns üblich - nur den baltischen Staaten und Polen zur Last legen, sondern die Schuld liegt, wenn wir uns die Statistiken ansehen, bei den Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
We cannot put the blame for the eutrophication of the Baltic solely on the Baltic States and Poland, as we normally do, since statistics show that it is Member States of the EU that are at fault.
Europarl v8

Man sollte uns nicht zur Last legen, nichts über die Vergangenheit dieser Länder zu wissen, als sie sich noch hinter einem Eisernen Vorhang befanden, und wir müssen in der Tat darauf achten, daß keine Diskriminierungsängste geweckt werden.
We should not be accused of not knowing about the past of these countries, that they were behind an Iron Curtain and we must indeed watch out that no fear of discrimination is provoked.
Europarl v8

Für mich ist es äußerst bedauerlich, daß man diese Situation nur der Berichterstatterin zur Last legen möchte.
I think it is highly regrettable that there should be a desire merely to attribute all this to the wishes of the rapporteur.
Europarl v8

Der verantwortliche BAB beantragt die Eingabe einer W2b-Warnmeldung, wenn aus schriftlich niedergelegten Feststellungen des Europäischen Rechnungshofes, seiner Internen Auditstelle oder aus anderen Prüfungen oder Untersuchungen, die unter seiner Verantwortung durchgeführt oder ihm zur Kenntnis gebracht worden sind, hervorgeht, dass einem Dritten, insbesondere wenn dieser Gemeinschaftsmittel erhält oder erhalten hat, für die der BAB verantwortlich ist, schwerwiegende Verwaltungsfehler oder Betrug zur Last zu legen sind.
The AOD responsible shall request the activation of a W2b warning where the European Court of Auditors, his IAC or any other audit or investigation made under his responsibility or brought to his attention have issued written findings of serious administrative errors or fraud in relation to third parties, especially those who are benefiting or have benefited from Community funds under his responsibility.
DGT v2019

Haben Sie die Tatsache berücksichtigt, dass dieser Roman Kozar Ihnen nur erzählt, was Sie hören wollen, um dem zu entgehen, was immer Sie ihm zur Last legen?
Well, have you considered the fact that this Roman Kozar might just tell you anything you want to hear in order to get out of whatever charge you apparently have against him?
OpenSubtitles v2018

Dir wird man es zur Last legen, und Frankie verliert seine Chance auf Beförderung, und Frost wird versetzt.
You'll be brought up on charges, and Frankie's gonna lose his shot at homicide, and Fost will get transferred.
OpenSubtitles v2018

Sobald ich ein Iota Glück finde, müsst ihr beiden mir den Tod eurer Mutter zur Last legen.
The moment I find one little iota of happiness the two of you have to start blaming your mother's death on me.
OpenSubtitles v2018

Ich darf Ihnen versichern, sobald alle Fakten ans Licht gekommen sind, wird man mir nichts mehr zur Last legen können.
I can assure you that once all of the facts have seen the light of day, I will be cleared of all charges.
OpenSubtitles v2018