Translation of "Zurückhaltend verhalten" in English
Wenn
Sie
allerdings
alleine
erscheinen
und
sich
zurückhaltend
verhalten,
dürfen
Sie
bleiben.
But
if
you
come
alone
and
act
discreetly...
You
may
use
them.
OpenSubtitles v2018
Demgegenüber
haben
sich
die
politischen
Mehrheiten
in
den
Institutionen
der
EU
-
mindestens
bis
2004
-
allerdings
zurückhaltend
bis
abwehrend
verhalten.
On
the
other
hand,
the
political
majorities
in
the
EU
institutions
have
been
reticent
or
even
discouraging
–
at
least
before
2004.
TildeMODEL v2018
Und
fünftens:
Bei
Fragen
von
großer
politischer
Bedeutung,
die
die
Mitgliedstaaten
betreffen,
sollte
sie
sich
zurückhaltend
und
neutral
verhalten.
First,
it
should
show
alertness
and
decisiveness
in
all
that
concerns
the
protection
of
Community
interests
as
custodian
of
the
Treaties.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
appelliert
an
die
Regierung
von
Togo,
sich
unabhängig
von
den
Wahlergebnissen
vom
21.
März
weiterhin
aufgeschlossen
und
zurückhaltend
zu
verhalten
und
zugleich
die
Gespräche
mit
allen
politischen
Kräften
wiederaufzunehmen,
und
fordert
diese
auf,
die
bisherigen
Bemühungen
fortzusetzen.
The
European
Union
calls
upon
the
Government
of
Togo,
after
the
results
of
the
poll
on
21
March
1999.
to
maintain
a
policy
of
openness
and
restraint,
re-engaging
in
dialogue
with
all
the
political
forces,
and
looks
to
those
forces
to
continue
the
efforts
embarked
upon.
EUbookshop v2
Was
die
Immigration
betraf,
hat
sie
sich
zurückhaltend
verhalten,
was
vor
allem
mit
dem
gesellschaftlichen
Tabu,womit
dieses
Phänomen
behaftet
ist,
zu
tun
hatte.
Initially,
its
attitude
towards
immigration
was
reserved,
which
had
to
do
with,
amongst
other
things,
the
taboo
surrounding
the
subject
within
society.
ParaCrawl v7.1
Israel
hat
sich
extrem
zurückhaltend
verhalten
und
sich
wiederholt
an
die
Palästinenser
mit
der
Aufforderung
gewandt,
diese
Angriffe
zu
unterlassen,
und
wieder
zur
Waffenruhe
zurückzukehren.
Israel
conducted
itself
with
maximum
restraint
and
repeatedly
appealed
to
the
Palestinians
to
cease
these
attacks
and
resume
the
ceasefire.
ParaCrawl v7.1
Im
Lauf
von
mehr
als
vierzig
Jahren
haben
sich
die
sowjetischen
und
die
polnischen
Behörden
hinsichtlich
des
Vorhandenseins
von
Sterbebüchern,
die
während
des
Krieges
von
den
Behörden
des
Lagers
Auschwitz
geführt
wurden,
sehr
zurückhaltend
verhalten.
During
more
than
forty
years,
the
Soviet,
Polish
and
Federal
Republic
of
Germany
authorities
showed
themselves
very
discreet
on
the
existence
of
death
registers
(SterbebÃ1?4cher)
which
had
been
kept
during
the
war
by
the
Auschwitz
camp
authorities.
ParaCrawl v7.1
Einzelne
Wissenschaftler,
Forschungsinstitute
und
kleine
pharmazeutische
Firmen
bringen
die
Forschung
am
stärksten
vornan,
vor
allem
weil
sich
große
pharmazeutische
Unternehmen
traditionellerweise
zurückhaltend
verhalten,
wegen
der
Kosten
und
der
politischen
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
Vermarktung
von
Marihuana
als
Medizin.
Individual
scientists,
academic
labs
and
small
drug
firms
are
pushing
the
research
hardest,
largely
because
big
drug
companies
have
traditionally
been
reserved
with
regard
to
the
cost
and
the
political
problems
associated
with
marketing
marijuana
as
medicine.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Ehrfurcht
und
unser
Respekt
führen
dazu,
dass
wir
uns
in
ihrer
Gegenwart
eher
ganz
natürlicherweise
gezügelt
und
zurückhaltend
verhalten.
Rather,
our
respect
and
awe
make
us
naturally
tame
and
reserved
in
their
presence.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
der
Ministerrat
richtig
fest
-
er
wird
noch
keinen
Beschluß
dazu
fassen
-,
aber
der
Ministerrat
muß
in
Abstimmung
mit
der
Kommission
arbeiten
und
wissen,
daß
die
Kommission
sich
derzeit
gegenüber
den
Forderungen
zurückhaltend
verhält:
Bevor
dem
Rat
eine
so
weitgehende
Entscheidung
unterbreitet
wird,
muß
eine
Phase
des
Nachdenkens
und
der
Beratung
einsetzen,
damit
der
betroffene
Sektor
selbst
seine
Meinung
abgeben
kann.
The
Council
of
Ministers
speaks
well
-
but
it
is
not
going
to
make
the
decision.
The
Council
of
Ministers
should
work
in
coordination
with
the
Commission
and
needs
to
be
aware
that
at
the
moment
the
Commission
is
reticent
about
what
is
being
asked.
Europarl v8
Im
Einklang
mit
einschlägiger
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Union23
wird
in
Artikel
10
Absatz
3
klargestellt,
dass
eine
Asylbehörde
von
einem
Antragsteller
nicht
erwarten
kann,
dass
er
sich
in
seinem
Herkunftsland
zurückhaltend
verhält
oder
von
bestimmten
Praktiken
absieht,
um
die
Gefahr
einer
Verfolgung
zu
vermeiden,
wenn
ein
solches
Verhalten
oder
diese
Praktiken
untrennbar
mit
seiner
Identität
verbunden
sind.
In
accordance
with
relevant
case
law
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union23
Article
10
(3)
clarifies
that
a
determining
authority
cannot
reasonably
expect
an
applicant
to
behave
discreetly
or
abstain
from
certain
practices,
where
such
behaviour
or
practices
are
inherent
to
his
or
her
identity,
to
avoid
the
risk
of
persecution
in
his
or
her
country
of
origin.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
wird
von
dem
Bediensteten
erwartet,
dass
er
sich
bei
der
Annahme
gewisser
Tätig
keiten
oder
Vorteile
ehrenhaft
und
zurückhaltend
verhält.
After
leaving
the
service,
staff
shall
be
expected
to
behave
with
integrity
and
discretion
as
regards
the
accpetance
of
certain
appointments
or
benefits.
EUbookshop v2
Nach
dem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
wird
von
dem
Bediensteten
er
wartet,
dass
er
sich
bei
der
Annahme
gewisser
Tätigkelten
oder
Vorteile
ehrenhaft
unnd
zurückhaltend
verhält.
After
leaving
the
service,
staff
shall
be
expected
to
behave
with
integrity
and
discretion
as
regards
the
acceptance
of
certain
appointments
or
benefits.
EUbookshop v2
Nach
dem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
wird
von
dem
Bediensteten
er
wartet,
dass
er
sich
bei
der
Annahme
gewisser
Tätigkeiten
oder
Vorteile
ehrenhaft
unnd
zurückhaltend
verhält.
After
leaving
the
service,
3taff
shall
be
expected
to
behave
with
integrity
and
discretion
as
regards
the
acceptance
of
certain
appointments
or
benefits.
EUbookshop v2
Nach
dem
Ausscheiden
aus
den
Dienet
wird
von
dem
Bediensteten
erwartet,
dass
er
sich
bei
der
Annahme
gewlaaer
Tätig
keiten
oder
Vorteile
ehrenhaft
und
zurückhaltend
verhält.
After
leaving
the
service,
staff
shall
be
expected
to
behave
with
integrity
and
discretion
as
regards
the
acceptance
of
certain
appointments
or
benefits.
EUbookshop v2
Wir
glauben,
daß
alle
Menschen,
und
besonders
die
Muslime,
mit
uns
an
den
Werten
teilhaben
können,
die
wir
von
Jesus
empfangen
haben:
vö11iger
Gehorsam
gegenüber
dem
Willen
Gottes,
Zeugnis
ablegen
für
die
Wahrheit,
Demut
im
Verhalten,
Zurückhaltung
beim
Reden,
Gerechtigkeit
beim
Handeln,
Barmherzigkeit
in
den
Taten,
Liebe
zu
allen,
Verzeihung
für
begangene
Fehler,
Frieden
bewahren
mit
allen
Brüdern.
We
think
that
all
people,
but
especially
Muslims,
can
share
with
us
the
values
that
we
have
received
from
Jesus:
total
obedience
to
the
will
of
God
witness,
given
to
the
truth,
humility
in
behaviour,
control
of
one's
speech,
justice
in
one’s
actions,
mercy
shown
in
deeds,
love
towards
all,
pardon
granted
for
wrong
done,
maintaining
peace
with
all
brothers
and
sisters.
ParaCrawl v7.1